English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я обещал

Я обещал translate English

2,718 parallel translation
Я обещал ей, что найду тебя, и заставлю тебя заплатить, за то, что ты украла у нас.
I promised her that I would find you, and I would make you pay for what you stole from us.
Я обещал, что не буду плакать, но не могу удержаться.
I said I wasn't gonna cry, but, oh, boy, here it comes. Hmm!
Слушай, я обещал Трэвису, что Синдикат тебя прикроет.
Look, I promised Travis the Syndicate has your back now.
И он очень любит помахать битой, так что я обещал ему, что ты нас отвезешь.
And he's really into the batting cages, so I kind of promised him you'd take us.
Я обещал мисс Мейс и мистеру Нолану, что вы их больше не побеспокоите.
I've told Miss Mace and Mr Nolan you won't be bothering them again.
Я обещал ей.
I promised her.
Я обещал, что останусь в лофте, но Алекс была в беде.
You know, I promised you I wouldn't leave the loft, but Alex was in trouble.
Я обещал себе, что останусь здесь на эти выходные и закончу свой специальный сценарий для "Смолвиля", а если я сяду в этот самолет с тобой, то все выходные будут заняты выпивкой и распутством, и все закончится тем, что я
I promised myself I was gonna stay here this weekend and finish my Smallville spec script, and if I get on that plane with you, the whole weekend's just gonna be filled with booze and debauchery, and I'm gonna end up
Кстати, я обещал своему парню билеты на Никсов.
I owe my guy Knicks tickets, by the way.
Я обещал маме, что мы никогда не расстанемся.
I promised my mom that we. Never part.
Потому что я обещал Тензи, что я починю ее душ.
Uh, because I promised Tansy that I was gonna fix her shower.
Помнишь ту вещь, что я обещал не делать?
Remember that thing I said I wasn't gonna do?
Я обещал ей, что я попытаюсь наладить отношения с ее отцом, я точно знаю он меня ненавидит.
I promised her I'd make an effort towards her father even though I know he hates me.
Черный рынок органов - это большие деньги и я обещал своим боссам свежую почку.
Black market organs are big money and I promised my bosses a fresh kidney.
Я обещал кое-кому небольшую долю, если понимаете, о чём я.
I promised someone else a little taste, if you know what I mean.
Я обещал твоему отцу заботиться о тебе.
I promised your father I would keep you safe.
Слушай, я знаю, я обещал помочь с благотворительным казино, но у меня появились важные обязанности как у мэра.
LAVON : Look, I know I promised I'd help with the casino fund-raiser, but I got important mayoral duties.
Я обещал, что этого больше не повторится.
I promised I wouldn't do that again.
Я обещал жене, что она будет дома, до самого конца, и я знал, что если попаду в больницу на ночь, доктор Эванс госпитализирует ее немедленно.
I promised my wife that she could be at home, right up until the end, and I knew that if I went into hospital overnight, Dr Evans would have admitted her immediately.
Я обещал помочь девочкам сделать уроки.
I have to help the girls with homework.
Я обещал комиссару представить сегодня результаты по его делу о контрабанде.
I promised the Commissioner a result on his bootlegging today.
Я обещал заскочить к Шейле.
I promised I'd go to Sheila's.
Я обещал познакомить вас с мисс Фернандес.
I promised to introduce you to Miss Fernandez.
Я обещал себе, что не буду сегодня плакать.
I promised myself I was not going to cry tonight.
Я обещал тебе там, в церкви.
I made you a promise in that church.
Я обещал отвести Милли к гробовщику.
I said I'd take Millie to the undertaker's.
Я обещал ей, что сделаю всё что в моих силах, но... мальчику нужна мать, всё что можно уже сказано и сделано.
I promised her I'd do my best, but... a boy needs his mother, all said and done.
Я обещал Иви позаботиться о Дерике.
I promised Ivy I'd take care of Derek.
Я обещал, что не сдамся, но я постоянно натыкаюсь на тупик.
I promised I wouldn't give up, but I... I keep hitting these dead ends.
Я обещал ей, что уберегу ее.
I promised her that I would keep her safe.
ѕохоже на правду я обещал гедонизм.
Looks about right. I was promised hedonism.
Я обещал Улисс, чтобы его сын воина.
I promised Ulysses to make his son a warrior.
- 10 лет назад, я обещал богам принести король здесь.
I promised the gods one thing - to bring a king to Ithaca.
Я говорил, викарий Одди обещал что будет второе Восстание и тогда настоящий Рик вернется опять после того как я осужу остальных.
I told you, Vicar Oddie said there's going to be a second Rising, and then the real Rick can come back again, after I judge the rest of'em.
Моя любовь, не я ли обещал что ты выйдешь замуж когда я найду достойного для тебя мужа?
My love, did I not promise thatyou would marry when I found a suitable match?
Он обещал мне, что когда-нибудь я возглавлю бизнес, обещал, что сделает меня богатым, а потом он просто решил покончить со всем этим, решил меня кинуть, из-за чего, из-за какого-то ребенка?
He promised me I would take over the business someday, promised he'd get me rich, and then he just decides to end it all, decides to screw me over because of, uh, what, some baby?
Я раздавлю Спартака и его восстание, как и обещал.
I shall grind Spartacus and his rebellion beneath heel, as I have promised.
Знаю, что обещал оставить тебя в покое, но я пришёл сюда спросить, свободна ли ты вечером.
Look, uh, I know I promised I would give you some space, but I actually came here to see if you're free tonight.
Я знаю о тебе и Генри... как он обещал жениться на тебе, как он разбил твое сердце
I know about you and Henri... how he promised to marry you, how he broke your heart.
Хорошо, как я и обещал, я буду справляться у вас о ходе дела время от времени.
All right, as I promised, I'll be checking in with you now and then.
Я ей обещал. Она переживет это.
She'll get over it.
Я обещал твоему отцу.
I promised your dad.
Я ему обещал.
I promised him.
- Я улетел, но обещал вернуться.
- I'm leaving. But I'll be back.
Ответ на ваше свадебное приглашение, как я и обещал.
Your wedding response card, as promised.
Я же обещал, что буду выбираться и проводить время с тобой.
And, like I said, I'm gonna make more of an effort to come down and spend time with you.
Я же обещал однажды прокатить тебя на своем мотоцикле.
Told you I'd get you on my bike some day, didn't I?
Я уже обещал вам.
I already promised you.
Опять ты... я вернулся, как и обещал.
Ah, you... See, I'm back as promised.
Я разберусь с тем, что обещал тебе.
I'm gonna take care of this for you.
Я обещал.
I promised you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]