English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я обеспокоена

Я обеспокоена translate English

208 parallel translation
Я обеспокоена тобой, я озабочена твоим будущим,
My children. Now, I don't mean that in a negative way.
Я обеспокоена, что мне приходится держать моего Пастернака взаперти все время.
I'm so worried I'm keeping my Parsnip locked up all the time.
Но, буду честной с вами, я обеспокоена... ее состоянием здоровья и состоянием здоровья ее ребенка.
But I have to be honest with you, I'm concerned for both Martha and the health of her baby.
- Есть какое-то количество вопросов по детскому здоровью, которыми я обеспокоена, так что я подумала, что это было уместно пойти и посмотреть что происходит своими глазами.
- There are a number of children's health issues I'm interested in. I thought it was appropriate to go out and see what was going on firsthand.
Ну, как врач, я обеспокоена тем, как питаются некоторые люди, вот, собственно, и всё.
Well, As a doctor, I should be concerned about the eating habits of single people that's all.
Я обеспокоена, что моей подругой и её ребенком занимается шестиклассник.
I'm concerned that Doogie Howser is working on my friend and her baby.
Я обеспокоена но, чёрт возьми, я не могу сказать что я удивлена
- Jestem zaniepokojona ale, Bo ¿ e, Nie mogê powiedziec ¿ e nie jestem zaskoczona.
Я обеспокоена актом распития алкоголя малолетками на вечеринке рядом с моим домом, 174, Западный Холлибрук.
I was concerned about some underage drinking going on at a party near my house, 174 west hollybrook.
Я обеспокоена.
I'm worried.
Ты чем-то обеспокоена? Тебе еще рано переживать. Я, если хочешь знать, не переживаю.
Well, some go this way, some go that way, but as for me, myself, personally,
Но я озадачена и обеспокоена.
I'm puzzled. I'm worried.
- Она так обеспокоена. - Конечно. И я не хочу её очернять.
Well... sometimes her eyes were more or less...
В тот момент я отказывалась признать, что обеспокоена, поскольку все находились в состоянии эйфории из-за нашего прибытия.
At the time, I refused to admit I was worried because everyone was euphoric about our arrival.
Ты обеспокоена тем, что я не ревную?
Are you bothered because I'm not jealous?
Я должна признаться, что была обеспокоена в последнее время, что мой диагноз был неточен.
I must admit, I was a little concerned lately that my diagnosis was inaccurate.
Я чувствовал, что она чем-то обеспокоена.
I was feeling a sort of anxiety in her,
Я очень обеспокоена.
I'm very concerned.
Поскольку она обеспокоена тем, что Роксмит был виновен, а я выпустила его, чтобы он снова убил.
As far as she is concerned, Rokesmith was guilty and I set him free to kill again.
Я больше обеспокоена тем, как я одеваюсь.
I'm more concerned with how I dress.
Скажу только, что я тоже обеспокоена.
Let us say only that I'm also concerned.
Я слегка обеспокоена...
I'm a little threatened by...
... я очень обеспокоена этими рисунками.
I'm bothered by these drawings.
Ты проболела два пятничных ужина, так что я была обеспокоена.
You've been sick these past few Friday's for dinner, so I was concerned. That's why you didn't come, right, because you were sick?
Она обеспокоена тем же, чем и я.
She has the same concern that I do.
- Да. Говоря по правде, я немного обеспокоена.
- Well, yeah, I am a bit worried, to be honest.
Я, как и все в районе обеспокоена...
Look, I am as worried as everybody else in this neighbourhood...
Я также обеспокоена твоими планами на будущее, как и ты но что-то нужно делать.
I'm about as excited by the prospect as you are, but something's gotta give.
Я обеспокоена, я не могу спать в своей комнате и не вспоминать о нем.
- You came... - Of course I did.
Кристина Янг которую я знал... была обеспокоена превосходством
The Cristina Yang I knew... was concerned with excellence.
Мы были взрослыми но мы были женаты и... и я только этим и была обеспокоена.
We were the adults. But we were just married, and it was new and... That's what I cared about.
Сначала ты приносишь пироженные к Линнет, тогда как я ясно попросила тебя принести салат... вот видишь, вот насчет этого я и обеспокоена.
First you bring a pie to lynette's, when i clearly assigned you the salad... now, see, that's where i'm confused.
Да, я просто немного обеспокоена.
yeah, I'm just a little concerned, that's all.
Мисс Герберс обеспокоена, я тоже.
ms. gerber's concerned and so am i.
Честно говоря, я очень обеспокоена, что она может распространиться на другие континенты.
Frankly, i'm worried it might spread to other continents.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
So you said I should be concerned... about George. He doesn't--he doesn't talk about his dad. We don't--we don't talk about anything, really.
Я думаю, что ваша мама обеспокоена тем, готовы ли вы... психологически к тому напряжению, под которым вы будете, когда вернетесь.
I think your mom is concerned about whether you're ready... mentally for the stress you'll be under when you go back.
Я монимаю, ты была обеспокоена своими проблемами, и нашим новым боссом на работе, и тем что происходит с Чаком и Джилл...
I mean, you've been so stressed out with this whole thing and, you know, with our new boss at work and this Chuck and Jill thing is like...
Я это понимаю, и я была очень обеспокоена этим, поверьте мне.
I understand and I was really concerned about that, believe me.
Я не на шутку обеспокоена тем, что Эмма, может быть... Ну, что, возможно, возникло недопонимание.
I am more than a little concerned that Emma may have... well, that there may be a misunderstanding.
Да, я понимаю, что ты обеспокоена, но еще я думаю, что если ты хочешь чувствовать себя спокойно, то тебе не стоит разносить эти слухи.
Now, I understand how upset you are, but I also know that, if it had been your project that has caused such controversy, you would have wanted to fair hearing.
Я немного обеспокоена тем, что играю Кэти немного, слишком... нерешительно.
I was so worried that I was playing Katie a little too... indecisive.
Я была обеспокоена.
But I was concerned.
Я думаю, что она обеспокоена чем-то.
I'm thinking she's worried about something.
Я немного обеспокоена, что они двигаются слишком быстро.
I'm a little worried they're moving so fast.
Это очень серьезная проблема, я догадываюсь остальные фермеры должны быть обеспокоенными в той степени, как об этом обеспокоена я.
This is such a serious issue, I'm guessing the rest of the farming world must be as concerned as I am.
То есть, да, я была обеспокоена.
I mean... yes, I was.
Я очень обеспокоена..
I'm officially worried.
Но я несколько обеспокоена тем, что нахожусь в машине, у которой нет должного технического обслуживания.
But I am a bit distressed to be in a vehicle that's not subjected to regular maintenance.
Я больше обеспокоена нашими ядерными электростанциями, г-н Мэйсен.
I'm more concerned about our nuclear power stations, Mr Masen.
Я немного обеспокоена...
I'm not... I'm concerned
Я очень обеспокоена из-за того, что ты делаешь это.
I've been very concerned about you doing this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]