English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я хочу остаться

Я хочу остаться translate English

880 parallel translation
Я хочу остаться с папой.
I wanna stay with Daddy.
Я хочу остаться здесь.
I want to stay here.
Я хочу остаться здесь навсегда.
I wish I could stay here forever.
Я хочу остаться.
I want to settle down.
Я хочу остаться с тобой.
- I want to stay with you.
Дорогая, я хочу остаться с тобой.
Darling, I want to stay with you.
Я хочу остаться здесь с Питером.
I want to stay here with Peter.
Я хочу остаться в твоих объятиях, пока ты меня любишь!
I want to lie in your arms Darling, as long as you love me so
Я хочу остаться один.
I want to be alone!
Я хочу остаться с Божьим человеком.
I wish only to stay with my holy man.
- Нет, я хочу остаться здесь.
- No, I wanna stay here.
- Нет, нет, нет. - Я хочу остаться у себя дома.
I don't want to go to any hospital.
- Хорошо. Я хочу остаться у себя дома.
I don't want to go to any hospital.
О, но я... я... я хочу остаться с вами.
Oh, but I... I... I want to stay near you.
Я хочу остаться здесь - на случай, если он проснётся.
And anyway, I want to stay here in case he wakes up.
Откуда ты взял, что я хочу остаться одна?
Just say so. - Why should we want to?
Откуда ты взял, что я хочу остаться одна?
- What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria?
Я хочу остаться одна, не беспокойтесь.
No I prefer it... Goodbye, Denise.
Я хочу остаться здесь ради Тосио.
I want to be alone for the good of Toshoo.
Но, Франциск! Я хочу остаться твоей!
But, Francis, I want to stay yours.
если я хочу остаться в судьях, надо закрывать кое на что глаза.
I knew that if I was to remain a judge, this was so.
Я хочу остаться!
I want to stay!
Я хочу остаться вместе с Кутом.
I want to stay with Koot
Я хочу остаться! Даже если я уйду...
I'd rather stay here!
Нет, я хочу остаться.
No, I want to stay.
Я хочу остаться первой. Хочу с ним поговорить.
I'd like to stay now, try to talk to him.
Я хочу остаться... остаться... остаться... остаться... остаться... остаться... остаться.
I want to stay... stay... stay... stay... stay... stay... stay.
Даже если ты не просишь меня, я хочу остаться.
Even if you don't ask me to, it would make me happy to stay.
Hу да ладно, я хочу остаться наедине с Дневной Красавицей.
Now, then... I'd like to be alone with Belle de jour.
- Я хочу остаться здесь.
- I want to stay here
- Нет, я хочу остаться чистым.
- No, I think I want to stay clear.
Я хочу остаться здесь.
I'd like you to be here...
Я хочу остаться с тобой, с мамой, со всеми.
I want to stay with you, with mama, with everyone.
- Чего я не хочу, так это остаться с лентяями.
- It's only that I don't want to be left behind with the idlers.
Я просто хочу остаться здесь.
Why, I just want to stay here.
я сам Хочу один остаться, чтоб тем слаще Была беседа.
to make society the sweeter welcome, we will keep ourself till supper-time alone.
Я не хочу остаться сиделкой без квалификации.
I can't be a probationary nurse forever.
- Конечно лучше остаться с Поли... но я тоже хочу посмотреть что там варится.
Sure I want to stay with Polly... - but I wanna see what's cookin'too. - [Chuckles]
Я просто не хочу остаться одна.
I just don't want to be left alone.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Ты же знаешь, я не могу остаться, хотя и очень хочу.
You know I can't stay, as much as I'd like to.
Вот так-то. - Я не хочу остаться твоим должником.
I've only got one debt in this world, and I don't like owing it to you.
Я хочу остаться один, оставь меня раз и навсегда!
I don't want to be with you anymore! Get out!
Я хочу сказать, можете остаться.
I mean, you could stay here.
А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться.
We're talking about Harrington House, which is a landmark in this town... and I intend to see that it stays that way.
Я хочу, чтобы ты позволил мне остаться здесь или сам остался с нами.
I wish you'd let me stay here or come with us.
я не хочу остаться на всю жизнь полу девушкой
I don't wanna spend the rest of my life being a semi-maiden.
Позволь мне остаться немного подольше, дедушка, Я хочу знать, каким образом Мартин...
Allow me for little while, Grandpa, I want to know how is Martin.
Я лишь хочу остаться живой женщиной.
I wish only to exist in peace as a living woman.
Я ничего не хочу больше, чем остаться с вами.
I can think of nothing I'd rather do than stay with you.
Я хочу остаться одна.
I wish to be alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]