English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты хочешь

А ты хочешь translate Turkish

3,059 parallel translation
Я сбежал отсюда ради будущего, которое был бы рад увидеть, а ты хочешь, чтобы я рискнул всем ради догадки.
Burayı yaşamak istediğim bir gelecek olduğu için terk etmiştim. İçinden bir ses öyle diyor diye her şeyi tehlikeye mi atmamı istiyorsun?
Бэрри хочет водить, а ты хочешь ходить на свидания?
Ama olmaz. - Anlayamadım? - Yine başlıyoruz.
Мой отец убил свою подружку, а ты хочешь, чтобы я пригласил его на пиво?
Babam kız arkadaşını öldürmüş. Onu biraya mı çağırmamı istiyorsun?
- А ты хочешь меня о чем-то предупредить?
- Bir şey hakkında uyarmak mı istiyorsun?
В настоящий момент Лукас играет в видеоигру с инфраструктурой города, а ты хочешь, чтобы я беспокоилась о Эшере?
Lucas şu anda şehirin altyapısıyla oyun oynuyor sense Esher hakkında endişelenmemi söylüyorsun.
Он говорит, что Эва дала отмашку, а ты хочешь, чтобы теперь он выдал новую версию?
Tetiği çeken kişinin Ava Hessington olduğunu söylüyor sen de onun hikayesini değiştirtmemi istiyorsun öyle mi?
А ты хочешь.
Sen istiyorsun.
А куда ты хочешь поехать? Твой выбор
- Nereye gitmek istiyorsun?
А куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun?
А ты хочешь услышать самое смешное имя среди моих знакомых?
Ama duyduğum en komik ismi bilmek ister misin?
А сколько ты хочешь?
- Ne kadar istiyorsun?
А ты все еще хочешь этого.
Ama canın hala çok istiyor.
А ты чего хочешь, выпивать в холле?
Ne istiyorsun, lobide içki mi içelim?
А чего хочешь ты?
Sen ne olmasını istiyorsun?
Не перед камерой, потому что люди ненавидят убийц полицейских, а ты так сильно хочешь, чтобы тобой восхищались, что является недостатком для серийного убийцы, но...
Kamera karşısında vuramazsın çünkü insanlar, polis katillerini sevmezler ve sen de sevilmek istediğinden ki bence bir seri katil için bir kusurdur.
А ты ведь этого и хочешь, правда?
Zaten bunu istiyorsun, değil mi?
А теперь ты хочешь сказать ему, что у нас нет 1200 долларов?
Şimdi ona 1200 dolarını kaybettiğimizi mi söylemek istiyorsun?
Это касается тебя, кто ты на самом деле, а не тот, кем хочешь казаться, чтобы сделать меня счастливой.
Bu seninle ilgili, gerçekte kim olduğunla ilgili beni mutlu etmek için olmadığın birisi gibi davranmanla alakalı değil.
А что? Ты хочешь что бы о ком то сообщили?
Bir tane olmasını mı isityorsun?
- Ты их хочешь ограбить? - А почему нет?
- Neden olmasın?
И ты наверное хочешь знать, что твоя спутница недавно имела тесную связь не только с Уэйдом, а еще кое-кем, имя которого мне хотелось бы произнести самому.
Ve flörtünün son zamanlarda sadece Wade ile samimi olmadığını bilmek isteyebilirsin kendisi çok özel birisiyle daha birlikte ben yani kendim.
А ты притворялся, что хочешь заткнуть мне рот, и типа такой :
Beni sustururmuş gibi yapardın ve derdin ki...
В озере и выглядела, как сырой хлеб, а теперь ты хочешь отправиться в Редли и звонить в колокола?
Şimdi Radley'e giderek hedef olmak mı istiyorsun?
А теперь ты хочешь назад?
Şimdi geri mi dönmek istiyorsun?
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
Harvey "A" takımında olduğumu biliyor ve sen de "B" takımındasın onun için ya dosyayı bırakıp gidersin ya da yanında götürebilirsin. Ama bir ortağın başarısından nemalanmak istiyorsan başka yere baksan iyi edersin.
А я не знал, хочешь ли ты посвящать ее в дело.
Onun duymasını isteyip istemediğini bilemedim.
Подожди-ка, она бросает мне вызов, а ты не хочешь, чтобы я ей не отвечал?
Dur, o bir yumruk atacak ve ve benim de ona karşılık vermemi istemiyorsun öyle mi?
Сначала ты отказался, а теперь говоришь, что хочешь вернуться? Да.
Önceki teklifimde beni reddettin ve şimdi geri gelmek istediğini mi söylüyorsun?
Я прихожу сюда каждый день и пытаюсь быть тем, кем ты хочешь меня видеть, а я даже не знаю, чего ты хочешь.
Her gün buraya gelip, istediğin gibi biri olmaya çalışıyorum ve nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum bile.
А ты не хочешь попрощаться?
Hey! Veda etmeyecek misin?
А чем ты хочешь заниматься?
Peki, ne yapacaksın?
А как ты хочешь победить?
Nasıl kazanmak istiyorsun?
Может, Ротмен выбил информацию из тебя. А ты не хочешь это признать.
Belki de Rothman sana işkenceyle söylettirdi ve sen itiraf edemiyorsun.
А что ты хочешь взамен?
Senin çıkarın ne bu işten?
Как бы то ни было ситуация раздражает, люди злятся, а ты не хочешь оттолкнуть от себя избирателей.
Ama can sıkıyor, insanlar öfkelenmeye başlayacak.. .. ve sen de seçmen kitlelerine ters düşmek istemezsin.
Майкл, если хочешь спасти их, ты сдашься, скажешь, что ты сделал, а потом умрешь.
Michael, eğer onları kurtarmak istiyorsan, .. teslim olup bana neler yaptığını anlatacaksın,... ve sonra öleceksin.
А чего хочешь ты?
Ve Roberto'nun ailesi de oğullarının Katolik bir kızla evlenmesini istiyor.
А теперь ты хочешь пожертвовать ей?
Şimdi de kendi hayatını kurban mı edeceksin?
Мы знаем, чего ты хочешь на самом деле. А ты теперь знаешь, где нас искать.
En çok istediğin şeyin ne olduğunu biliyoruz ve artık bizi nerede bulacağını biliyorsun.
- А что ты хочешь?
- Ne istiyorsun?
А чего ты действительно хочешь?
Asıl ne istiyorsun?
Ты манипулировал ( а ) людьми чтобы получить то что ты хочешь?
Elde etmek istediklerini bildiklerinle insanları kullanarak mı elde ediyorsun?
Ты уверен ( а ), что хочешь этого?
İstediğine emin misin?
А что ты хочешь мне сказать?
Ne söylememi istiyorsunuz?
Ты хочешь сказать, что им помогал кто-то из Щ.И.Т.а?
S.H.I.E.L.D.'ın içinden biriyle çalıştıklarını mı söylüyorsun?
У нас с тобой разные понятия о хороших сделках, потому что мы уже взяли меньше денег у Фолсом Фудс, а ты теперь хочешь, чтобы мы получили меньше денег от Дарби.
İyi iş düşüncen benden farklı çünkü zaten Folsom Gıda'dan eksik para aldık şimdi de Darby'den az para almamızı istiyorsun.
А ты просто хочешь его убить, дорогуша.
Sen de onu öldürmek istiyorsun tatlım. Bak, belli ki...
а теперь ты хочешь что бы я снова вернула тебе твою Беду, вернула проклятье семьи Крокеров, чтобы ты мог убить отца этого ребенка?
Bebeğin babasını öldürebilesin diye sana Crocker aile lanetini mi vereceğim?
Нет, ну если только он не хочет рассказывать, а ты не хочешь знать...
O sana söylemek istemiyorsa ve sen de bilmek istemiyorsan...
А я — часть того... того груза, который ты не хочешь на себя взваливать?
Altına giremeyeceğin yükün bir parçası da ben miyim?
А, ты хочешь выйти со мной на улицу?
Dışarı gelmek ister misin benimle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]