English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты что будешь

А ты что будешь translate French

652 parallel translation
- А ты что будешь?
- Salut, Cliff. - Je te sers quoi?
А ты что будешь делать?
Que veux-tu faire?
- А ты что будешь, Джесс?
- Et toi, Jess?
А ты что будешь делать со своими бриллиантами, а Джеф?
Et toi, Jeff, tu que vas-tu faire avec tes diamants?
А ты что будешь делать?
Que vas-tu faire?
А ты что будешь делать? Хочешь выстрелить первым?
C'est vous qui allez tirer en premier?
Ўирли! Ўирли, а ты что будешь?
Shirley, que prenez-vous?
Сержант, мы в душ. А ты что будешь делать?
Qu'est-ce que vous faites?
А твой муж... что ты будешь делать с ним?
Et ton mari, t'en fais quoi?
А ты? Что будешь делать теперь?
Et toi... qu'est-ce que tu vas faire?
А что ты будешь делать?
Que vas-tu faire?
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям. Они им понравятся.
Vous m'épouserez et vous raconterez ces contes de fées à nos enfants.
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
Ma chérie, êtes-vous sûr que vous allez être heureux de vivre ici?
И, дорогая, когда я вернусь, а сейчас я уверен, что вернусь если ты будешь ждать меня?
Ma chère, quand je reviendrai, et cette fois, je sais que je reviendrai, m'attendrez-vous?
Что, если с тобой буду я а ты будешь петь мне, своему другу, своему приятелю?
Et si je venais avec toi et que tu chantais pour moi, ton ami?
А если ты поймешь, что будешь любить ее всегда скажи мне.
Dès que tu auras trouvé et que tu sauras à jamais, fais-moi chercher.
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
А гарнизон знает, что ты скоро будешь у них?
La garnison vous attend?
Что ты будешь делать, если Марти вдруг женится, а?
Que feras-tu si Marty se marie?
А что ты будешь с ним делать?
Qu'en feras-tu?
- Что же ты будешь делать с этими деньгами, а?
Que vas-tu faire de tout cet argent? Hein?
А ты что делать будешь?
Que vas-tu faire?
- А что ты будешь делать?
- Que vas-tu faire?
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Sache que le mariage éteint l'infraction : Enlèvement, séduction de mineure...
Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут.
Nous allons essayer de suivre ces marques, alors au lieu de nous guider, c'est nous qui te dirons quelle route nous prenons.
Конечно, а Стивен высказал им свою точку зрения на это, и поэтому они приняли именно такое решение. Ты же не будешь отрицать того, что если бы я сам присутствовал на заседании и доказал им правоту своей теории, решение было бы совсем другим?
Steven a dû les présenter d'une façon avantageuse pour lui, c'est pour ça qu'il n'a pas voulu que je sois là pour le faire.
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха.
Il est si raisonnable tant qu'il faitjour, mais que tu feras-tu la nuit, quand toute la ville criera de terreur.
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
Et que feras-tu du gros, gros fric?
Хорошо, Лео, а что ты будешь петь?
Que jouons-nous, Léo?
Пап, а это правда, что ты больше не будешь шефом?
Papa, c'est vrai ce qu'on dit de toi? Que tu ne seras plus chef?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Imagine-toi sur le Mystic Bridge, avec ce truc qui roule derrière toi, le pare-brise levé, à ton avis, qu'est-ce qu'on peut faire?
А что ты будешь, моя дорогая?
Et pour vous, mon enfant?
А что если он не заплатит? Ты сам будешь отдавать? - Мне бы этого не хотелось.
Donc, s'il ne paie pas, je me rabats sur toi et ça m'ennuie.
- Что будешь пить? - А ты?
- Tu prends quoi?
И что ты будешь теперь делать, а?
Que vas-tu faire maintenant, hein?
- А что ты сам будешь делать в это время?
Et pour l'autre? Tu feras comment?
А если убегу, что ты будешь делать?
Je ne mourrai pas.
Я знаю, что там наверху все иначе. Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Je suis sûr qu'en ce moment, les choses ne doivent pas être faciles mais si vous suivez à la lettre mes instructions il n'y a aucune raison de douter de vos chances de vous en sortir sain et sauf.
А что ты с ним будешь делать?
Qu'est-ce que tu ferais avec un trip?
Что ты будешь делать, если позвонишь, а они скажут : "Выходи завтра на работу"?
Et que feras-tu si tu appelles et qu'ils te répondent "Très bien. On commence demain"?
Можешь здесь переночевать, а что ты потом будешь делать - не знаю.
Tu peux rester ici pour la nuit, je ne sais pas ce que tu vas faire après.
Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Tu le saluerais, et quand il partirait, tu parlerais contre lui pour que les autres ne pensent pas que c'est ton ami.
А у меня есть кое-что для тебя. Не открывай это прямо сейчас, а только когда ты будешь один.
J'ai quelque chose... pour toi... mais attends pour l'ouvrir...
Щас не имеет значения, что Ты такая хорошенькая... Ведь скоро, Ты будешь пахнуть, не цветами, а дерьмом.
Même si tu es bien foutue... tu ne chieras pas des fleurs ou du parfum, compris?
Спасибо. Эдди, а что ты будешь делать,... если я надеру тебе жопу?
Comme tu veux.
А ты что будешь делать?
Tu vas faire quoi?
А что такое? Ты тоже будешь использовать меня, будто я феномен?
Tu veux m'exhiber comme un phénomène?
А мы ждали спора, что ты будешь ссылаться на мистера Редгрейва.
Nous nous attendions à une dispute au sujet de M. Redgrave.
- Ты будешь жить в доме бесплатно. - А что на счет поля?
On rachète, et tu occupes la maison gratuitement
А ты что будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- А что ты потом будешь делать?
- On se voit plus tard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]