English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А ты что сделал

А ты что сделал translate French

428 parallel translation
А ты что сделал?
Alors?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
- Je t'avais demandé un truc! De pas dormir, de me surveiller et de me réveiller si j'avais un cauchemar! Au lieu de ça, enfoiré...
- А ты что сделал?
Et qu'as-tu fait? J'ai bu comme un...
Я обзвонил уже 500 аптек, а ты просишь, чтобы я что-нибудь сделал.
J'ai appelé cinq cents pharmacies et tu me dis ça.
- А что бы ты сделал?
- Et vous?
- Конечно, знаешь. - Ник, а ты что бы сделал?
Mais que feriez-vous... vous?
- А, что ты сделал с моим ремнем?
- Si, monsieur. Et ma ceinture?
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Tu m'as crié dessus pour la dernière fois. Un de tes fils te hait et tu l'as congédié.
- Я думала, ты сделал это. А что?
Mais oui, pourquoi?
А что ты сделал?
Qu'as-tu fait?
Дело не в том, что ты сделал, Винни. А в том, что ты думаешь.
Ce qui est grave, c'est ce que tu as imaginé.
А что бы ты сделал, если бы тебе удалось бежать?
Que ferais-tu, si tu en réchappais?
А что ты сделал с той, что я давал тебе месяц назад? Спорим, потратил её один и даже не удосужился вернуть мне нитку.
Je parie que tu as dépensé celui avec la chaîne et que... tu n'as même pas rapporté la chaîne.
Неужели ты думаешь, что я сделал тебя главой гарнизона, чтобы ты командовал в предгорьях Везувия? А ты?
Et toi?
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Si t'avais pas peur, qu'est-ce que t'aurais envie de me faire?
А что бы ты сделал на моём месте?
Tu t'y prendrais comment?
А теперь, что ты сделал, когда вышел оттуда?
Tu as fait quoi, quand tu es sorti, ce soir-là?
Я лишь знаю, что люблю тебя... А ты любишь меня... И что... что ты сделал меня самой счастливой женой.
Je sais seulement que je t'aime, que tu m'aimes, et que tu as fait de moi la plus heureuse des femmes.
Как ты можешь такое говорить? А что плохого сделал Иосиф?
S'il n'avait rien fait de mal, il n'aurait pas d'ennuis.
А что бы ты сделал?
Quoi?
Ты сказал мне, чтобы я устроился, а ты обо всем договоришься. И что ты сделал? Ничего не сделал.
Tu m'envoies au turbin, mais toi, tu bavardes et tu fais rien!
А что ты для меня сделал?
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Tu crois pas... qu'il fait ça pour toi?
А что бы ты сделал с деньгами, если б выиграл?
Qu'est-ce que tu aurais fait de l'argent si tu avais gagné?
А прошлой ночью ты что сделал?
T'as fait quoi la nuit dernière?
А что бы ты сделал на нашем месте?
Que ferais-tu à notre place?
Ты просишь риса, а ты его заработал? Что ты сделал, чтобы он был на столе? Hичего.
Tu voudrais manger du riz alors que tu ne fais rien pour le mériter.
А что ты хотел, чтобы я сделал - шел пешком?
Quoi? J " étais censé venir à pied?
- И что ты сделал? - А ты как думаешь?
- Qu'as-tu fait?
А все ли ты сделал, что мог? Или там тоже был выбор?
Avez-vous vraiment fait ce que vous pouviez ou avez-vous fait un choix?
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Vous étiez impressionnant, dans l'appartement.
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
Sentir Ifyou un pet, et vous ne l'avez pas, Est-il pas évident l'autre gars a fait?
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Regardez qui est là, comme par miracle! Capitaine Guile, comment allez-vous? Quel plaisir de voir tous les acteurs réunis.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Je regrette chaque jour ce que j'ai fait.
А ты знаешь, что он сделал?
Tu sais ce qu'il a fait?
А мне придётся разбираться с тем, что ты сделал с этим парнем.
Faut que j'arrange le coup avec ce mec.
А это действительно ментовская пушка? ... Что, что ты там сделал?
Ils ont droit d'avoir des calibres si gros?
- А ты что-нибудь для меня сделал?
- Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, а сам потом поступил в миллион раз хуже.
Tu me sermonnes sur ce que David a fait à Gary, - et ensuite tu fais bien pire.
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Je t'ai seulement demandé si tu savais quelque chose.
Знаешь? А что бы ты сделал?
Tu ferais quoi, toi?
А о птицах и пчёлах я узнала, рассматривая татуировки Фредди Нунанса. Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
J'ai grandi avec des ouvriers et tu es choué que j'en aime un.
ƒа что ты сделал?
Qu'est-ce que tu as fait comme travail?
А что бы ты сделал?
Qu'est-ce que tu ferais?
А что бы ты сделал, Джон?
Que ferais-tu?
А то, что сделал ты, это беспредел.
Tu es allé trop loin.
Что я сделал плохого, а ты - хорошего?
Qu'ai-je fait de pire que toi?
- А что бы ты сделал?
- Tu aurais fait quoi, toi?
а ты пробовал, что сделал? посмотреть на твоЄ лицо в лаборатории так выходит это фигн €.
Tu l'as pas essayé, et vu ta tête, ça m'a l'air plutôt foireux.
с шушаном ты уже знакома, а это вундеркинд, утверждающий, что сделал новый наркотик.
Tu connais Shushan. Celui-ci, c'est l'inventeur de cette nouvelle drogue.
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты.
Que tu t'excuses et que tu te dénonces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]