English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Включить свет

Включить свет translate French

87 parallel translation
- Можно включить свет?
– Je peux allumer?
- Я думаю, можно уже включить свет.
Je suppose qu'on peut allumer.
Я только собиралась включить свет, как на меня набросился сзади какой-то человек.
J'étais sur le point d'allumer l'autre lumière quand on m'a prise par derrière.
Я зря волновался, надо только включить свет и всё будет нормально.
J'avais peur, mais en allumant la lumière, j'ai vu que ce n'était pas un problème.
Включить свет.
Allumez.
Даже при твоем недалеком умишке можно было догадаться включить свет.
On aurait pu penser il aurait été dans le cadre de même votre capacité limitée d'appuyer sur un interrupteur.
- Есть, сэр! - Включить свет! - Включить свет, сэр?
Allumez les feux de position.
Включить свет!
Vous pouvez allumer?
- Где можно включить свет?
Où est la lampe?
- Можно включить свет?
- On peut pas laisser allumé?
Ты можешь включить свет в туалете?
Pourriez-vous allumer dans les toilettes?
Магазин электроники забыл включить свет.
Ils ont oublié de l'allumer.
Толпа с факелами прибежит сюда в любую минуту. Лучше включить свет.
Bon, la foule avec ses torches allumées ne va pas tarder, tu ferais mieux d'éteindre la lumière.
Если я доберусь до них, то смогу включить свет снова.
Si j'y arrive, la lumière sera rétablie.
Как насчет включить свет?
Que diriez-vous d'un peu de lumière?
Я хотел включить свет, но Матильда не дала.
- Mme Mathilde m'a empêché d'allumer.
Позвольте мне просто включить свет.
J'allume.
Можем ли мы включить свет, чтобы Его Высочеству было лучше видно?
Pourrions-nous avoir de la lumière, s'il vous plaît... Alors, son altesse peut-elle mieux voir?
Я посмотрю, можно ли включить свет.
Je vais voir si je peux rétablir le contact.
Вы не могли бы включить свет?
Vous semblez charmants.
Если включить свет быстро сядет
Quand vous allumez, ça les vide vite.
Олли, включить свет или выключить?
- Ollie, tu les veux allumée ou éteintes? - Laisse comme ça.
- Хочу включить свет.
- Que fais-tu?
Можно включить свет?
Lumières, s'il vous plait.
Включить свет!
Visez les lumières!
ФБР предупреждают всех запереть двери и включить свет на всю ночь.
Le F.B.I. conseille aux habitants de verrouiller leurs portes et de laisser la lumière allumée même la nuit.
Смотри, включить свет, выключить свет, готово.
Regarde, allumé, éteint, voilà.
Не забудь включить свет в свинарнике животным! Ну что за характер!
La terrasse fait à peine 15 m, que puis-je faire?
... а включить свет было слишком дорогой привилегией. Малоосвещённые города. Нехватка продовольствия.
La lumière était précieuse, comme l'électricité et la nourriture.
Значит... включить свет!
Donc... Allumer.
Включить свет.
Allumer.
Включить свет!
Allumer!
Вы вошли в дом, попытались включить свет, но его не было.
Vous êtes donc rentrée, vous avez tenté d'allumer la lumière, Mais elle ne marchait pas.
Ладно, можно включить свет обратно, пожалуйста?
On peut rallumer?
Почему бы тебе не сделать что-то полезное и включить свет потому что мы не видим дерьмо там внизу
Rends-toi utile, allume les feux, on voit que dalle.
Отпусти меня включить свет.
Laisse moi allumer la lumière.
В обмен, я могу снова включить свет и передать еду и воду.
En retour, je peux remettre l'électricité - et vous donner à manger et a boire.
Когда я доберусь до дома, у меня не останется сил, чтобы включить в спальне свет.
Une fois chez moi, j'aurai même plus la force d'éteindre la lumière.
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить. Правильно?
Voyons, souvent elles se camouflent et n'émettent pas de lumière.
Включить тебе свет?
Tu ne veux pas allumer la lumière?
Мы можем включить свет?
On peut allumer la lumière?
Для ночного полёта мы приглушим свет. Индивидуальное освещение можно включить кнопкой на подлокотнике.
Nous allons tamiser la lumière pendant ce vol. Des plafonniers sont à votre disposition.
- Можешь свет включить?
Vous avez de la lumière?
Он просто... помогал мне включить свет.
Il était juste...
Заклеил окно. Теперь смогу включить ноутбук не боясь, что враг заметит свет от него.
J'ai calfeutré mes fenêtres pour pouvoir allumer mon portable sans que l'ennemi le voie.
Мне надо свет включить.
Je dois allumer les lumières.
Я думаю, мы можем многое, что Лайонел не может, например установить свет, линзы и включить сранную камеру.
On apporte une touche différente, les lumières, les angles de prise de vue et la capacité d'allumer la caméra.
Будь готов включить свет.
Tiens-toi prêt à allumer.
И так как вы обе боитесь темноты... я попробую найти его, и включить отопление и свет.
Et puisque vous avez toutes deux peur de la noirceur... je vais voir si je peux le trouver et rétablir le courant.
Ты не смогла бы включить этот гребаный свет, ты знаешь это?
Toi, t'es complètement nulle.
Как включить здесь свет?
Comment on allume les lumières ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]