English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Включая тех

Включая тех translate French

35 parallel translation
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц – включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."
Lisons-le. "Représentants et taxes directes seront répartis... entre les divers Etats de l'Union... proportionnellement à leurs populations... Lesquelles seront déterminées en ajoutant au nombre total... des personnes, y compris les gens liés à service."
Возможно, что он не склонен поддержать закон, который налагает суровое наказание на совершивших преступления на почве ненависти, включая тех, кто привязал его 17-го сына к дереву и кидал камни в его голову?
Au point de refuser de soutenir une loi... qui condamne les auteurs de ces crimes... dont ceux qui ont attaché son fils à un arbre... pour lui fendre le crâne?
Я дал ему возможность увидеть внутреннюю красоту в каждом, включая тех, кого вы считаете физически непривлекательными.
Je lui ai révélé la beauté intérieure que cachent même vos "boudins".
Декан хочет фильм-пропаганду, но я намерен исследовать все стороны этой серьезной проблемы, включая тех, кто не считает это серьезной проблемой.
Le doyen veut un film de propagande, mais je compte explorer ce sujet grave sous tous les angles, y compris ceux qui pensent que ça n'est pas un sujet grave.
Они уже убили несколько сотен людей, включая тех, кто был в упавшем самолете.
ils ont tués des centaines de personnes.
Потому что на юге происходят тысячи убийств на расовой почве, включая тех четырёх девочек.
Parce qu'il y a eu des milliers de meurtres racistes dans le Sud, dont ces quatre fillettes...
Включая тех, кому, как я думал, можно доверять
... dont celle qu'on pense pouvoir croire le plus.
Согласно собственной статистике НФЛ половину игроков с сотрясениями возвращают на поле в том же матче, включая тех игроков, которые от удара теряли сознание.
Selon les statistiques de la NFL, la moitié des joueurs souffrant de commotions reprennent le jeu, et même ceux qui ont été mis K.-O.
Что ж, очевидно, Леонард считает что он лучше всех в целом мире, включая тех, кто боролся за нашу свободу.
Apparemment, Leonard se croit supérieur à la Terre entière! Y compris ceux qui défendent notre liberté.
Может, кружок станет для нас безопасным местом, где мы сможем чему-то научиться друг у друга и быть сами собой, включая тех, кто от нас отличается.
ça sera peut-être un lieu sûr où nous pourrons... apprendre les uns des autres et être qui on est, en incluant des gens qui sont différents de nous.
Включая тех парней.
Les hommes aussi.
И ныне вы желаете разделить его со всем миром, включая тех, кто желает вам зла.
Vous voudriez maintenant que tous la ressentent, même ceux qui vous veulent du mal.
Включая тех несовершеннолетних школьниц, хлеставших вчера "Ягер" в первом ряду?
Et celles des lycéennes qui buvaient cul sec hier soir?
Включая тех, у кого неактивна :
Y compris ceux qui sommeillent :
Сэр, не было сообщений об утере или краже удостоверений ФБР, и я проверила местоположение всех телефонов агентов мужского пола, включая тех, кто приехал в Лос Анджелес по работе или в личных целях.
Monsieur, aucun badge du FBI n'a été déclaré perdu ou volé et j'ai vérifié toutes les locations des portables des agents masculins, y compris de ceux séjournant à Los Angeles en mission ou raisons personnelles.
Чикаго завышает статистику, включая тех, кто просто прошёл контроль в аэропорту, даже если они просто садятся на пересадочный рейс.
Chicago gonfle ses chiffres en incluant des gens de passage à l'aéroport, même s'ils ne font que prendre - une correspondance.
Сейчас нам нужны все свободные люди, включая тех, что носят старьё.
Ok, mais tout le monde doit mettre la main à la pâte, les mains couvertes de chiffons incluent.
Этот парень знает всех крупнейших коллекционеров оружия на острове, включая тех, у кого глубокие карманы.
Ce type Il connaît toutes les plus grosses armes les collectionneurs de l'île, y compris ceux aux poches profondes.
Включая тех Кошечек.
Y compris les Pussycats.
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
mais sont plutôt des individus libres, ayant certains droits légaux et moraux, y compris le droit de s'engager dans une insurrection contre toute personne leur ayant refusé leur liberté.
Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает....... но это выражение доброй воли обеих сторон... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
Personne n'aime assister à la fabrication du boudin, mais il y a eu de la bonne volonté de part et d'autre, pour laisser la porte ouverte à une résolution.
Итак, где ты ещё жил? Перечисли всё, включая путешествия. Начиная с тех пор, как забеременела твоя жена.
Où avez-vous vécu, même pour les vacances, depuis la grossesse de votre femme?
С тех пор, как я его нашел, все, о чем я мечтал, стало ерундой просто кучей дерьма, включая и глаз.
Maintenant que je l'avais vu là, tous mes rêves ne valaient plus rien. Juste un tas de merde, y compris l'oeil.
Я должен взять на себя ответственность за всех тех, кого я погубил. Включая Лану.
J'assume ma responsabilité pour toutes les vies que j'ai ruinées, y compris celle de Lana.
У меня длинный список тех, за кого я молюсь, включая шесть черных Корделий в Африке.
J'ai toute une liste, dont six Cordelia noires en Afrique.
Слушайте, все думали, что он был самым прекрасным парнем, включая меня, до тех пор, пока он не вытащил пистолет.
Le regard, chacun pensait que c'était un type génial, moi inclus, jusqu'à qu'il tire un pistolet.
Подозревались в совершении более чем 12 убийств, тех, о которых знает правительство, включая убийство свидетелей по делу О'Хары.
Ils sont suspectés de plus de 12 meurtres, dont ceux des témoins de l'affaire O'Hara.
У нас есть новые сведения, включая информацию о тех, на кого он работает.
Nous avons de nouvelles informations, comme pour qui il travaille.
На самом деле, его находили на местах многих убийств с тех пор, включая то убийство, что расследовал ваш отец.
En fait, elle a été trouvé sur plusieurs scènes de crime et aussi celle sur laquelle ton père enquêtait.
С тех пор, его часто находили на местах убийства, включая то, которое расследовал ваш отец.
Ça a été trouvé sur beaucoup de scènes de crimes depuis, dont un crime sur lequel ton père a enquêté.
Похоже, он работал в тех самых больницах, где убийцы получали консультации психотерапевта, включая, нашу знакомую, Мэдди Торнхилл.
A un moment donné, il était embauché dans chacun des hôpitaux où les tueurs recevaient un suivi, notre amie Maddie Thornhill inclue.
И подумайте о тех ресурсах, включая время, которые уйдут на то, чтобы сюда вернуться.
Finalement revenir jusqu'ici.
Включая и того, кто изнасиловал и убил тех двух девушек.
Tout comme celui qui a violé et tué ces deux filles.
Это связали с психозом, но с тех пор было ещё несколько происшествий, включая 6 самоубийств и 3 убийства.
Celui-là a été relié à une psychose, mais il y a eu plusieurs problèmes depuis ça, incluant six suicides et trois meurtres.
И даже с тех пор люди Байнарда пытались избавиться от любой связи между ним и лживыми новостями, включая меня.
Depuis, l'équipe du Sénateur Baynard a essayé de se débarrasser de toute connexion entre lui et la fausse information, y compris moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]