English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Которые мы нашли

Которые мы нашли translate French

241 parallel translation
Ну конечно : а денежки, которые мы нашли в сейфе у Треверса, подбросил ему капитан Кидд!
Vous, par exemple. Oui, c'est tout à fait possible. Et l'argent s'est téléporté vers le coffre de Travers!
Та же самая марка у ботинок, которые мы нашли у Лио Джонсона!
On a trouvé les mêmes chez Leo Johnson.
Вот несколько вещей, которые мы нашли в Вашей каюте.
Voici des objets retrouvés dans votre cabine.
Останки, которые мы нашли, содержат иданианскую ДНК.
Les résidus qu'on a trouvés contiennent de l'ADN idanien.
Эм, царапины на теле, пара следов с четырьмя пальцами, которые мы нашли.
Les griffures sur le corps correspondent aux empreintes trouvées.
А это кроссовки, которые мы нашли у тебя дома.
Et ça, c'est les baskets qu'on a retrouvées chez toi?
Я должен сравнить это со следами, которые мы нашли, найти источники их происхождения.
Je devrais référencer ça avec les marques qu'on a trouvées, trouver des indices sur leur origine.
Первые записи о процессе преобразования, которые мы нашли были весьма неясны.
Les premières références au procédé qu'on a découvertes étaient vagues.
Древнее хранилище знаний, которые мы нашли на P3X-439, было спрятано в подобном памятнике.
Le puits de science ancienne de P3X-439 était dans un monument de ce genre.
Скопировал с обломков, которые мы нашли внизу во время бурения. Мне их не перевести.
Je l'ai copiée à partir de fragments trouvés, sortie de terre par le forage.
Это те же самые цветные чернила, которые мы нашли на... маленьком Пушистике! Вот что это.
Voilà ce que c'est.
Я только что получил отчет из лаборатории. Касательно волокон, которые мы нашли на теле.
Je viens de recevoir un travail d'urgence du labo sur les fibres qu'on a trouvées sur le corps.
Я сделал слепки такого же веса как и кости, которые мы нашли на дереве
J'ai fait les moules des os trouvés dans l'arbre.
Это значит, что родители узнали игрушки, которые мы нашли в твоём шкафу.
Ça signifie que les parents ont identifié les jouets que l'on a trouvé dans votre placard.
Во-первых, чего бы это ни стоило, те волосы, которые вы дали мне утром, они... они не совпадают с волосами, которые мы нашли на теле человека в парке.
D'abord, les cheveux que vous m'avez donnés ne correspondent pas à ceux qu'on a trouvés sur le cadavre dans le parc.
Отпечатки ботинок, которые мы нашли на месте преступления, полностью совпадают с размером обуви подозреваемых.
Les empreintes correspondent aux chaussures des suspects.
Это все, что есть. Все микровыражения и жесты, которые мы нашли, выражающие гнев, презрение, враждебность, скрытую угрозу или что-либо похожее.
Chaque expression et emblème que nous avons pu trouver... montrant de la colère, du mépris, de l'hostilité ou de la violence latente.
Деньги, которые мы нашли... Это мой единственный шанс.
Cet argent, là... c'est ma chance.
Это была твоя трава и твои таблетки, которые мы нашли в машине, да?
C'est votre herbe et vos pilules qu'on a trouvées?
В повреждения на ребрах и грудинной кости въелся кремний. который соответствует осколкам стекла, которые мы нашли в винном бочонке и на одежде Холта.
Toutes les blessures aux côtés et au sternum sont incrustées de silice correspondant aux tessons de verre trouvés dans le fût et sur les vêtements de Holt.
Да, осколки стекла, которые мы нашли в бочке имели такой же дизайн с тростником. как на доньях бутылок из Бэдфорд Крик.
Oui, les fragments de verre dans le fût ont le même dessin que le fond des bouteilles de Bedford Creek.
А татуировки, которые мы нашли в его квартире, связывают его с арийскими бандами, известными нападениями на полицейских.
Et les tatouages trouvés dans son appartement le lient à des gangs aryens connus pour attaquer des policiers.
Мы говорим что тех двух ран, которые мы нашли на теле жертвы, вполне достаточно чтобы истечь кровью.
On a dit que les deux blessures sur le corps de la victime... ne l'auraient pas saigné à mort.
Тела, которые мы нашли, пролежали в земле очень долго.
Ces corps que nous avons trouvés sont enterrés depuis un moment.
Все телефоны, которые мы нашли в доме Энтони, имели один и тот же номер, связанный с этим аппаратом.
Les téléphones récupérés dans la maison d'Anthony ont tous les mêmes numéros programmés en eux.
Эбби работает над отпечатком шин, которые мы нашли у офиса СвифтКаст. Она хочет с вами поговорить.
Abby travaille sur la trace de pneu de Swiftcast et veut vous parler.
Частички, которые мы нашли на подошве ботинок Холлиса Эркхарта совпадают со старой картой Нью-Йорка в Тенте Завтрашнего дня.
La trace trouvée sous la chaussure d'Eckhart concorde avec la vieille carte de NY du "Tent of Tomorrow".
Вы нашли код вируса на дисках, которые мы конфисковали?
Vous avez trouvé le virus sur les disquettes confisquées?
Фрэнк, тела..., которые мы не нашли... мы найдем здесь что-то от них?
Les corps qui ont disparu seront ici?
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Avant que vous ne disiez que ça n'a rien à voir avec vous... la créature qu'on a trouvée sur l'un de vous quand on est arrivés... semble indiquer que les forces derrière cette guerre... sont également responsables de certains problèmes ici.
Ну, мы нашли один, и мы встретили пару кинбори, которые рассказали нам об этой игре, в которую они играют этими большими, странно выглядевшими ракетками...
On en a trouvé un. On a rencontré deux Kinboris qui nous ont parlé d'un jeu qui se joue avec de grandes raquettes un peu bizarres.
И... между прочим, мы нашли другие компании, которые продают системы и они ещё по-настоящему не преуспели. Мы напуганы. "
Et nous avons trouvé d'autres sociétés mais ça n'a pas vraiment abouti.
В действительности мы нашли людей, которые дошли до этого последнего слоя и сняли этот последний слой и обнаружили что ничего не осталось.
Les participants signalent un contrat où ils acceptaient de ne pas partir et autorisaient les formateurs de faire tout ce qui était utile pour casser la construction de leur identité sociale.
Мы изучаем фотографии, которые нашли в вашей сумке, господин Пэрриш.
Nous avons développé le film trouvé dans votre sac M. Parrish.
Мы нашли ряд символов, которые не в состоянии расшифровать.
On a trouvé une série de symboles qu'on n'a pas su déchiffrer.
Мы э-э-э нашли несколько детей которые остались у него дома, и мы попросили их солгать и выдвинуть ложные обвинения в домогательстве.
On a trouvé des gamins qui étaient restés chez lui un moment et on leur a demandé de mentir et de faire de fausses accusations d'attouchements.
Мы искали в координатах, которые указаны на пленке, но ничего не нашли.
Nous avons cherché aux coordonnées fournies sur la bande, mais on n'a rien trouvé.
Мы не нашли ничего, кроме дощечки с иероглифами, которые так никто и не смог расшифровать.
Mais nous n'avons rien trouvé d'autre qu'une tablette avec des hiéroglyphes, que personne n'a été capable de traduire.
Для этого достаточно ваших показаний, с учетом материалов, которые мы уже нашли в вашей квартире.
Votre déposition s'en est occupée... et avec les preuves que nous avons déjà trouvées dans l'appartement.
Мы нашли на полу высохший тонер и волокна ткани, которые могут быть с одежды жертвы.
On a trouvé de l'encre sèche sur le sol qui correspond avec celle trouvée sur les vêtements de la victime.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
On voit diverses couleurs qui aident à comprendre son activité. On a découvert des changements précis chez les gens qui méditent, prient, parlent en langues inconnues.
Мы не смогли обнаружить те, которые вы утопили, но нашли те, которые были в Антарктиде.
On n'a pas localisé celle que vous avez coulée, mais on a trouvé celle qui était dans l'Antarctique.
Я думаю, мы должны взглянуть на те выборы, которые вы делали до настоящего момента, - и почему вы не нашли... - Хорошо, я...
Nous devons examiner les choix que vous avez faits jusqu'à présent et pourquoi vous n'avez pas trouvé...
Это чек ломбарда за камею и бриллиантовое кольцо — те две вещи, которые мы не нашли.
Voilà le reçu d'un prêteur sur gages pour un camée et une bague en diamant, les deux objets manquants.
Мы протестируем презервативы, которые нашли в вашем медицинском кабинете.
On analyse les préservatifs de votre armoire à pharmacie.
Далее в течении дня он встретился с ещё 9ю семьями в 9 разных нарядах, носить которые наврядли имел право, в конце концов мы нашли его в таком виде, блюющего, свесившись с чайной чашки, и при этом он мочился на колесо фортуны.
Il a ensuite été avec neuf autres familles, dans neuf costumes, dont il n'a sûrement pas les droits, avant qu'on le trouve marmonnant, effondré dans une tasse et pissant sur un moulin à vent.
Скажем, что мы нашли двух актеров, которые неплохи.
On va leur dire qu'on a trouvé deux acteurs qui "ont l'air bien".
Помнишь деньги, которые мы нашли?
Tu te souviens de l'argent qu'on a trouvé?
Я вытащил все зубы, которые мы нашли в пепле.
J'ai sorti toutes les dents qui étaient dans les cendres.
Это одна из пуль, которые мы не нашли в теле младшего капрала.
Une balle qui n'était pas dans le vice-caporal.
Мы нашли подавляющие сигналы, которые были спрятаны в твоих картинах.
On a trouvé le système de brouillage caché dans ton ouvrage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]