English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь в этом духе

Нибудь в этом духе translate French

32 parallel translation
Рэндалл всегда говорит о набеге на инкассаторскую машину или что-нибудь в этом духе.
Randall parle toujours de faire un hold-up de fourgon ou quelque chose.
Почему бы тебе не дать ей сердечных лекарств или чего-нибудь в этом духе?
Pourquoi tu ne vas pas chercher un cardiotonique ou quelque chose?
Ты не болен, или что нибудь в этом духе?
Vous n'étiez pas malade?
Что-нибудь в этом духе.
Quelque chose de ce genre.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
Peu après, vous démissionnerez pour entreprendre un voyage spirituel pour explorer votre pagh, ou un truc du genre.
Если я пошлю вас первой говорить с ним вы поймете, пытается ли он сделать-что нибудь в этом духе.
Si vous lui parlez la première... vous saurez ce qu'il fait.
В следующий раз я, наверное, тоже надену что-нибудь в этом духе.
Je m'habillerai comme ça, la prochaine fois.
Разве нас не должны были предупредить, или что-нибудь в этом духе?
Ils auraient pu nous prévenir!
У тебя есть справка от врача или что-нибудь в этом духе?
Tu as un certificat médical ou une ordonnance de cyclosporine?
Предложили бы нам что-нибудь в этом духе мы, наверняка бы, смотрели внимательнее, как думаете?
Si il y en avait des comme ça, on aurait sûrement fait plus attention, vous ne croyez pas?
Так и знала, что скажешь что-нибудь в этом духе.
Je savais que tu dirais ça.
Или что-нибудь в этом духе.
Un truc solide.
А теперь иди, разломай интернет на части, или что-нибудь в этом духе.
Maintenant vas briser Internet en deux, ou autre chose.
Если кто-нибудь в морду даст или что-нибудь в этом духе...
Si quelqu'un nous mettait un coup de poing, ou quelque chose comme ça...
Знаешь, я бы тоже как-нибудь хотела что-нибудь в этом духе сделать.
J'aimerais vivre ça.
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе.
Ah, alors tu veux jouer à ça?
- Я не знала, что он такой забаный. - Я думал, он попросит еды или что-нибудь в этом духе.
- Je pensais qu'il allait demander à manger ou un truc comme ça.
Ты уверен, что не умираешь, или что-нибудь в этом духе, папа?
Vous êtes sûr de ne pas être mourants ou quelque chose comme ça?
Может быть он послал письмо, прокламацию или что-нибудь в этом духе.
Il a peut-être envoyé une lettre, ou une proclamation.
А если он опять сделает что-нибудь в этом духе, но на этот раз пострадают люди, а вы могли его остановить, но не стали. Вас это терзать не будет?
Et s'il blesse quelqu'un, ça ne vous gênera pas de l'avoir laissé faire?
Я представлял себе это несколько иначе. Пара стульев, например, что-нибудь в этом духе.
Je nous voyais plus dans un salon, avec des fauteuils Morris, ce genre de trucs... et des lampes.
ну не знаю о любимых группах или что-нибудь в этом духе.
je sais pas... notre groupe préféré ou quelque chose comme ça, s'il vous plaît?
Ты спятил? " или что-нибудь в этом духе!
"J'aime pas ça", "T'es fou?", et tout et tout.
Что-нибудь в этом духе. Да кто в это поверит?
Personne n'y croira.
- Самовозгорится или что-нибудь в этом духе?
- Combustion spontanée ou autre chose?
То есть, тебе не нужны мои мозговые волны для камуфляжа или что-нибудь в этом духе? Я справлюсь.
Je veux dire, T'as pas besoin de mes ondes cérébrales pour le camouflage?
Скорее всего, сбежала к своему Ашраму или ещё что-нибудь в этом духе.
Elle est sûrement retournée faire son Ashram ou un truc du genre.
Ну Вы ведь можете сказать, что у Вас голова болит, что Вы себя плохо чувствуете или что-нибудь в этом духе.
Dites que vous avez mal à la tête.
Нельзя ли гарантий : банковский вклад или еще что-нибудь... в этом же духе?
En ce qui concerne nos garanties? Un dépôt dans une banque... ou quelque chose comme ça?
О, Боже... Ладно, найдем тебе кого-нибудь из мира искусства, или что-то в этом духе.
OK, on va te trouver quelqu'un qui est dans l'art, ou qui y est sensible.
Нужно будет как-нибудь скинуться тебе на квартирку или что-то в этом духе.
Faut qu'on réunisse un peu d'argent, et qu'on te trouve un appartement.
Нашли что-нибудь в этом же духе?
Les autres victimes avaient un amant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]