English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что вы здесь делали

Что вы здесь делали translate French

45 parallel translation
Вы не покинете этот остров, пока не объясните, что Вы здесь делали!
Vous ne partirez pas avant de nous avoir détaillé vos déplacements!
- Что вы здесь делали? Играли в ракетбол?
Alors, vous allez jouer au squash?
- ѕастор ƒейв, мы просто... я знаю, что вы здесь делали. я узнал этот запах с концерта AC / DC.
- Mais, Pasteur Dave, j'étais juste... Je sais ce que vous faisiez, je reconnais l'odeur du concert d'AC / DC.
Вы так и не ответили, что вы здесь делали, да ещё глубокой ночью?
Vous ne m'avez toujours pas dit ce que vous faites ici au milieu de na nuit...
Боб, мне нужно знать, что вы здесь делали две последние недели, и я собираюсь узнать это сейчас.
Bob, je dois savoir ce que vous avez fait durant ces deux semaines et je dois le savoir tout de suite.
- Я прекрасно поняла, что вы здесь делали, майор.
- Je sais exactement ce que vous faisiez, Major.
Верила в то, что вы здесь делали, и теперь я хочу знать : какова моя роль во всём этом.
Et je croyais en ce que vous faisiez. J'ai besoin de connaître mon rôle dans tout ça.
А вы не хотите сказать мне, что вы здесь делали?
Vous voulez bien me dire ce que vous faisiez ici?
Что вы здесь делали?
Que faisiez-vous?
- Что вы здесь делали?
- Que faisiez-vous dehors?
Что вы здесь делали, Виктория Моретти?
Vous faites quoi ici, Victoria Moretti?
Что вы здесь делали?
Qu'est-ce que vous faisiez là?
Что вы здесь делали в такой час?
Qu'êtes-vous venu faire ici tout à l'heure?
Что вы здесь делали, черт возьми?
Qu'êtes-vous venu faire ici, bordel?
Что вы здесь делали?
Que faisiez-vous là-bas?
что вы здесь делали?
Vous comprenez, nous avons une petite tradition.
Роберт, начинаешь шутить... а что вы тут делали..., что у вас здесь такой бардак? Роберт, горячие плюшки принесли.
Robert, les pain chauds sont arrivés.
Я хочу знать, как долго вы были здесь и что именно вы делали с нами.
Je veux savoir depuis quand vous êtes là et ce que vous nous avez fait subir.
- А вы что здесь делали?
- Que fais-tu ici?
Соглашение столь неразумно принятое моим правительством заставляющие нас прекратить нашу работу со Звёздными Вратами не делает возможным, чтобы вы появлялись здесь когда захотите и делали что вам необходимо.
Selon cet accord regrettable, nous devons cesser d'activer le Stargate, pas le mettre à votre disposition dès que vous le jugez bon.
Да ладно, что вы говорите? То что было здесь? Что они делали пришельцам детей?
Vous dites qu'ils font des bébés extraterrestres, ici?
Я здесь, чтобы спасти вас, чего бы вы ни думали. Думаю, вы пытаетесь сохранить эту информацию от того чтобы она вышла на свет, как делали и раньше, агент Доггетт, вот что я думаю.
Vous tentez encore d'empêcher ces infos de se répandre au grand jour.
Что вы делали здесь, делали в пустыне?
Vous faites quoi au milieu du désert?
Что вы делали здесь в два часа ночи?
Qu'est-ce vous y foutiez à deux heures du mat'?
Ну и что бы вы делали, если бы он был здесь?
Et vous feriez quoi?
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Vous préférez qu'on les teste ici ou dans votre cour?
Что вы делали здесь в такой час?
Que faites-vous dehors à cette heure?
Что вы делали здесь 30 лет назад?
Que faisiez-vous ici il y a 30 ans?
Вы уверены, что делали снимки именно здесь?
Vous êtes sûre d'avoir fait les radios ici?
А что вы делали здесь, мисс...
euh... Mlle
Снова. Только потому, что вы привыкли, что оружее может убить или помочь вам украсть, или что там еще вы делали, что оказались здесь, не значит, что вы знаете как оно работает.
Avoir utilisé une arme pour tuer, voler ou quoi que ce soit vous menant ici, ne signifie pas les connaître.
Я и сидел на заднице, ждал, пока что-нибудь произойдет, но вы, ребята, только и делали, что болтались здесь.
Je suis assis à attendre que ça bouge, mais vous arrêtez pas de vous éparpiller.
Я здесь что бы сделать вашу планету... это трудно - быть родителем это - самая тяжелая работа вы когда-либо делали
Je suis là pour faire de votre planète... C'est difficile d'être parent.
Э-э, я не знаю, как вы это делали на Юге, но здесь, в Нью-Йорке мы думаем, что лучше если один человек ведет допрос чтобы не подавлять жертву.
Je ne sais pas comment vous procédez dans le sud, mais ici, à New York, nous pensons que c'est mieux qu'une seule personne interroge, la victime pour ne pas la submerger.
Ребята, просто притворитесь, что меня здесь нет, и продолжайте делать что вы там делали.
Hey, les gars, faites comme si j'étais pas là Et continuer ce que vous étiez entrain de faire
И что вы оба здесь делали?
Que faites-vous avec elle?
Я хочу что бы вы не делали это здесь
J'aimerais que vous ne fassiez pas ça ici.
Что вы делали здесь 21 год назад?
Alors, qu'es-tu venu faire ici il y a 21 ans?
Чтобы сработала пожарная сигнализация, включились бы разбрызгиватели, и все бы ворвались сюда, и сказали бы "а что вы, ребята, здесь делали?"
Que l'alarme se déclenche, que les extincteurs automatiques s'allument, que tout le monde se ramène, en demandant : "Qu'est ce que vous faisiez là-dedans?"
Олдермен Бартлет, что же вы делали здесь в Файв-Пойнтс?
Alderman Bartlett, que faisiez-vous vraiment, ici à Five Points?
Он ее потомок. Не могли бы вы сказать, что вы делали здесь?
Pourquoi êtes-vous venue ici?
Что вы здесь делали?
Vous éclairez quoi, là?
- О, вы здесь все ещев опасности Люди знают кто вы, поэтому все что бы вы не делали не оценят
Vous êtes toujours en danger. ne revenez pas.
Вы и ваши люди только и делали, что лгали мне. едва появились здесь.
Toi et tes amis n'avez fait que me mentir depuis que vous êtes arrivés.
И что вы делали с этими подарками? Продавали их? На зарплате, которую здесь платят, разбогатеть невозможно.
- Vous revendiez ces articles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]