То есть нет translate Turkish

1,524 parallel translation
Да. То есть нет.
Evet, yok, yok.
То есть, нет.
Demek iyi değilsin.
Да, да, да. то есть, нет...
Ama...
Нет, то есть...
Hayır, yani...
Нет... то есть да...
Hayır... şey, evet...
Нет, стой, прокрути назад. Здесь есть что-то еще.
Hayır, bekle, bekle, kaseti geri sar.
А.. нет... то есть, разок пробовал, в колледже, но мы с Терри пытаемся забеременеть, так что...
Hayır... üniversitedeyken bir kere denemiştim ama Terri ve ben bebek istiyoruz, yani...
Есть какой-то дресс-код? Нет, но каждое мгновение твоей жизни это возможность быть модным.
Hayatının her anı bir moda fırsatı olarak değerlendirmelisin.
То есть пердеж это нормально, а чваканье - нет?
Zortlatmak komikse, fortlatmak niye olmasın?
Нет. ну то есть есть да, но это уже будет не так, как раньше.
Ben seni kurtardım. Hayır.
То есть, я то нет, но мы же не знаем кто может им оказатся, ну...
Yani ben öyle değilim ama kimin öyle olduğunu bilemeyiz.
Нет, в нем что-то есть.
- Evet. Onda bir şeyler var.
То есть, было, но... но больше нет.
Yani, vardı ama artık yok.
То есть, у нас ничего нет.
- Yani hiçbir şey bulamadık.
У меня есть то, чего нет у вас. Радость.
Çünkü bende, sizde olmayan bir şey var.
Ты не обязан, то есть.. Нет.
- Onaylamak zorunda değilsin.
И потом мы уже не были счастливы. Я знаю, что должна быть какая-нибудь большая и важная причина, почему, но ее нет. Просто есть чувство, которое говорит мне, что это не то, чего я хочу до конца своей жизни.
Bir gün baktık ki artık değiliz biliyorum ortada böyle olması için büyük, önemli bir sebep olmalı ama yok sadece benim içimde artık hayatımın kalanını bu şekilde geçirme isteği yok.
Я напомнил Дэниэлу, что ты работаешь на Стерн и Локхарт, и что если у него нет времени на дело Кристи, то может у тебя есть.
Daniel'a, SternLockhart'ta olduğundan bahsettim ve Christy'nin dosyası için vakti yoksa, senin ilgilenebileceğini söyledim.
Ну... мы честны, то есть, я имею в виду, разве ты - нет?
Öyleyiz. Sen değil misin?
То есть, ты действительно богата. И у тебя до сих пор нет даже телевизора с плоским экраном.
Yükünü sağlam tuttun ve hala LCD televizyonun yok.
Нет, всё-таки в этой терапии что-то действительно есть!
Bu terapi seansları ile ilgili bir şey olmalı.
О нет, тут есть что-то, как и в великолепно провернутой афере что заставила тебя снять шляпу, хотя они и носили великие имена - Испанский заключенный,
Yine de iyi yapılan bir dolandırıcılıkta şapka çıkaracağın bir şeyler vardır. Güzel de isimleri var.
Нет. То есть... Я - да...
Hayır. aslında, ben... o değildi...
То есть причин слышать посторонние звуки у меня нет?
Yani bir şeyler duymam için bir sebep yok.
Нет, Джез, худшее, что о тебе можно сказать, это то, что ты безнравственный эгоист, чьи лень, цинизм и презрительный, полный иронии взгляд на мир, олицетворяют все то плохое, что есть в нашем поколении.
Ben kötüyüm. Hayır, Jez, birinin senin için söyleyebileceği en kötü şey senin bencil, ahlak yoksunu, tembel alaycılığı olan ve bir nesil boyunca her şeyi yanlış algılayıp ironik takılan biri olduğundur.
Говорю тебе, мне всё равно, верит Сара Джейн в привидений или нет, есть в этом месте что-то очень странное.
Sana söylüyorum, Sarah Jane'in hayaletlere inanıp, inanmaması hiç umurumda değil, ama bu yerde gerçekten çılgın olaylar dönüyor.
О, нет. То есть, что?
- Hadi be.
Нет, то есть ты не хочешь упрощать задачу... -... или не злишься на меня?
Hayır, yani başka şekilde denemek istemiyor musun yoksa, hayır, bana kızgın değil misin?
То есть он выбрал это место и затем ждал, когда появится подходящая жертва. Он напал внезапно, потому что у него нет навыков общения, чтобы расположить ее к себе.
Yerini seçti ve bir kurban için fırsat kollamaya başladı.
То есть у него нет документального подтверждения, но он говорит, что он лично был свидетелем нескольких случаев правонарушения, и он говорит, что я могу на него ссылаться, не называя имени.
Elinde belge yokmuş ama bir kaç olaya bizzat şahit olduğunu ve makalemde ondan, isimsiz olarak bahsedebileceğimi söyledi.
Ловушка или нет, если у нас есть хоть какой-то шанс, надо им воспользоваться.
Tuzak olsun ya da olmasın en küçük bir ihtimal bile olsa gideceğiz değil mi?
Ну и отчасти, потому что не люблю когда у сестры есть то, чего нет у меня.
Bir parça kız kardeşimi sevmememle alakalı... Bende olmayan şeylere sahip olmasını.
То есть, короче говоря, у нас ничего нет.
Yani basitçe, elimizde bir şey yok.
Твоё нет всегда означает "может быть"... То есть, это почти "да"..
Sen her zaman "Belki" den bir adım ötede, "Evet" ten ise ufacık bir dürtme uzaklıktasındır.
То есть вы хотите сказать, что опасности нет.
Yani tehlike yok mu diyorsunuz?
Нет ли среди часовен, построенных Рафаэлем, той, в которой есть скульптура ангела? По заказу католической церкви?
Raphael Santi, Katolik kilisesinin isteği üzerine bir ek bina ve melek heykeli olan bir şapel tasarlamış mıydı?
- Ага. Нет, то есть.
Hayır aslında...
Нет, то есть, камера один.
Kamera 1...
Урод или нет, Джордж, но это то, что ты есть.
Ucube veya değil, George. Sen busun.
Я тоже легко могла заразиться. Нет, то есть, кто знает?
Yani, Micah'a kolayca hastalığı bulaştırabilirim.
Сива, Рави. Вы как-то сказали, у меня нет кое-чего, что есть у вас.
Siva, Ravi, bende olmayan bir şeye sahip olduğunuzu söylemiştiniz.
То есть между вами нет ничего серьезного?
Yani aranızdaki ciddi değil mi?
- Потому что что-то есть, а чего-то нет!
"E çünkü bazı şeyler öyledir, bazı şeyler değildir!"
Ну, может, ума-то у них и нет но есть куча времени, чтобы придумать, как тебя достать.
... sizin içinize girmenin yollarını düşünmekten başka akıllarında başka hiçbir şey yoktur.
Я не... Я не понимаю. То есть вы хотите сказать, что его здесь нет?
Ben anlayamadım.
Для кого-то, нет. Для Вас - есть.
Kim olabilir ki, tabi ki sen
Машина, которую они использовали, сгорела, то есть здесь улик нет.
Kullandıkları araba çalıntıymış, Yani hiç delil yok
Нет чувства хуже, чем то когда ты знаешь что допустил серьезную тактическую ошибку Когда ты думал, что на решение проблемы у тебя есть два дня и вдруг понимаешь, что может не быть и двух часов
Çözüm için iki gün var zannederken aniden iki saatiniz bile olmadığını fark edip ciddi bir taktik hatası yaptığınızı bilmek kadar kötü hissettiren bir şey yoktur.
То есть твоя проблема в том, что у тебя дома нет трупа?
Problemin evde ceset olmaması mı?
То есть, я знаю, что его здесь нет... но я...
Yani... Aslında burada değil. Ama sadece...
Не знаю. То есть, здесь же нет смысла, но...
Yani, anlamlı gelmiyor ama...

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com