English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бед

Бед translate Turkish

436 parallel translation
Большинство бед в мире было вызвано войнами.
Dünyadaki en büyük acılara savaşlar neden oldu.
Я сожалею, что причинила вам всем столько бед.
Başınıza açtığım tüm bu sorunlar için çok üzgünüm.
Мы никогда не знали бед.
Hiç sorun yaşamamışız?
Возможно он наделает бед.
Muhtemelen bela çıkaracak.
Боюсь, что в этом причина бед.
Korkarım ki sorunun temelinde bu var.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Ama bir gün ; bir hafta, bir ay, bir yıl sonra olsun o gün geldiğinde, inşallah, hepimiz evlerimize döneceğiz işte o zaman, burada büyük zorluklarla başardığınız bu işten hepiniz gurur duyacaksınız.
Семы бед - один ответ.
İnsan bir kere ölür.
Я и так принесла много бед.
Dinle, zaten yeteri kadar üzüntüye sebeb oldum.
Там, где ни туч, ни бед.
Atmosfere kadar
Друг другу помогайте в пору бед,
" karada, denizde, fırtınada, her yerde
Столько бед и забот, Ах, спаси аллах.
Bu kadar dert, alaka.... Ah, Allah korusun.
Я его страховка от бед!
- Ben onun felaket sigortasıyım.
Мои люди жутко страдали от чумы и других бед.
Askerlerim savaşmaktan bitkindi, veba ve hastalıktan kırılıyordu.
" От всех бед Он моё избавление.
" O, ihtiyacım olduğunda beni korudu.
Славный сын твой, Назарет, не бродил - не нёс бы бед.
Nazaret, meşhur evladın hiç tanınmamalıydı
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.
Bir uyuşturucuya olan sevgim Rose dünyamı renklendiriyor Beni koruyor Acılarım ve sorunlarımdan
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.
Rose dünyamı renklendiriyor Beni güvende tutuyor Acılarım ve sorunlarımdan
Розовый дурман защищает от горя и бед.
Rose dünyamı renklendiriyor Acılarımdan ve sorunlarımdan koruyor
Розовый дурман охраняет от горя и бед...
Rose dünyamı renklendiriyor Acılarımdan ve sorunlarımdan koruyor
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Bahtım kara Çocukluktan beri. Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Çockluktan beri Bahtım kara Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Bahtım kara Çocukluktan beri Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
Bahtım kara Çocukluktan beri. Tüm kederimle
— емь бед Ч один ответ, ƒентартурдент.
Geç, Dentarthurdent'deki gibi geç.
Максим! Мы избавим Республику от многих бед, послав Дантона на гильотину. И немедленно!
Danton'u giyotine gönderirsek Cumhuriyet'i bir felaketten kurtarmış olacağız.
Ты причина всех наших бед!
Bütün acılarımızın sebebi sensin.
Возможно, что причина ваших бед - падение уровня воды из-за засухи.
Yeraltı su seviyesindeki küçük bir azalma bunlara neden olmuş olabilir.
Вы слушаете радио "Ви Лав", из самого сердца района Бед-Стив.
Bed-Stuy'ın kalbinden, Sevgi Radyosu'nu dinliyorsunuz.
Они говорят мне : " Езжай. Езжай в Бед-Стив.
Bana, " Bed-Stuy'a git.
Как раз из-за погони за известным именем так много бед творится в этом мире.
isimler yüzünden... dünya ne hale geldi, baksana!
На самом деле пастбище было далеко от дома. Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
aslında, evden gerçekten çok uzakta tehlike ve felaketler yüzünden terk edilmiş
Ты ничего не сделал, чтобы помешать этому, смакователь человеческих бед.
İçinizdeki akbabayı durdurmak için hiçbirşey yapmadığınıza eminim.
Плохая карма. Сколько ещё бед суждено выпасть на долю этой маленькой девочки?
Senin gibi küçük bir kızın başına ne kadar kötü şey gelmiş olabilir?
Но так и не поняла сколько бед принесли нам американцы.
Ama Amerikalıların ne kadar acı verdiğini anlamıyorsun.
Сомнения, дорогая Мидс, - корень всех бед.
Zannetmek, bütün çuvallamaların anasıd ır Mitz.
Я - источник всех твоих бед!
Tüm sefaletinin sebebi benim.
Надеюсь, вы тут не успели натворить бед.
Umarım burada fazla zarara yol açmıyorsunuzdur.
Так вы полагаете, не будь он таким восторженным он смог бы избежать своих бед.
Yani o kadar çoşkulu olmasaydı felaketi önleyebilirdi, diyorsun.
У него развился страх перед полетами после всех его бед.
Geçirdiği uçak kazaları sonunda uçuş korkusu oluşmuştu onda.
От ареста и еще больших бед Толстого спасло то, что он единственный, кто пел партию Фигаро.
Cezayı gösteri sonrasına ertelemeye ikna edebilmiş. Çünkü Figaro'yu tek söyleyebilen öğrenci oymuş.
Однако, первая комета причинила немало бед.
Yine de birinci yıldızın verdiği zarar büyüktü.
Которым не нужен отец чтобы защищать их от бед.
Açık ki artık yaşlı bir adamın Sizi korumasına gerek yok.
Потому что было порядка 300 катастроф, бед и несчастий связанных с неким Вашем Паникером
Ezergeçer Vash ile ilgili 300'ün üzerinde kaza oldu.
Рaй, где cолнце cветит вcем, нет нaпacтей u бед,
# İnsan eli değmemiş bir cennet # # Bu dünyada kutsanmış sevgiyle #
Oт вcяких бед mебя я укрoю
# Yalnızca al elimi tut onu sıkıca #
Кола, они явились только для того, чтобы принести нам больше бед.
Cola, sadece sorun çıkarmaya gelmişler.
Мало вы натворили бед?
- Yaptığın kötülük yetmedi mi?
Источник бед!
Cehennem zebanisi!
- Это лекарство избавит людей от бед.
- Ama bu mutsuzluğa son verilebilir. - Mutsuzluğu seviyorum.
Энола причина всех наших бед.
Enola için bizden yardım bekleme. Bunlar başımıza o kız yüzünden geldi.
Я чувствовала себя несчастной, и, как сказал адвокат : несчастные люди ищут виновников своих бед.
Sadece, sanırım beni incittiğin için yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]