Буду рад translate Turkish
888 parallel translation
Я буду рад одолжить.
Yardım edebilirsem çok mutlu olurum.
- Буду рад помочь ему. - Спасибо.
- Ona hizmet etmekten memnun olurum hanımefendi.
О чем я буду рад рассказать репортерам.
Akbabalara bunu söylemekten mutluluk duyacağım.
Буду рад лично познакомиться.
Sizinle tanışmayı merakla bekliyorum.
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Başka bir yere gönderilirse daha mutlu olacağım.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Sevdiğiniz bir tütün markası varsa sizin için seve-seve stoklayabilirim.
Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
Ara sıra savaş anılarını anlatırsan mutlu olurum.
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Elbette... Ben de sizle vedalaşmak isterdim.
Ну, тогда буду рад вновь с вами увидеться.
İkinizi de yeniden görmek güzeldi.
Буду рад познакомиться с Ордвэем.
Çok sevinirim. Ordway'le tanışmak isterim.
Я буду рад проводить его.
Seve seve eşlik ederim.
Я буду рад угостить вас.
Size bir içki ısmarlamak beni mutlu eder.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Hepimiz eninde sonunda gerçeklerle yüzleşmeliyiz Dowd.
Конечно, буду рад.
Elbette, seviniriz.
Буду рад. - Спасибо.
- Teşekkür ederim.
Буду рад дать рекомендации.
Seni seve seve tavsiye ederim.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
Peki, o zaman, hayatını kurtarmak beni çok mutlu eder.
- Буду рад прийти на днях.
- Bir ara memnuniyetle gelirim.
Конечно, миссис Грант, буду рад
Elbette Bayan Grant. Memnuniyetle.
Да Буду рад, если Вы прочитаете её.
- Evet. - Yazmana sevindim.
У меня есть копия этой конвенции... и я буду рад позволить вам просмотреть её.
Anlaşmanın bir kopyası bende var göz atmanız için size verebilirim.
Конечно, нет. Буду рад.
Olur mu, memnun olurum.
Полковник, буду рад снова видеть вас.
Elbette Albay. Sizi yeniden görmek için sabırsızlanıyorum.
Любые вопросы, я буду рад помочь.
Herhangi bir sorunuz var mı? Yardımcı olabilirim.
Буду рад. Это вряд ли.
- Onunla tanışmak isterim.
- Буду рад.
- Memnuniyetle.
Буду рад, если вы мне поможете.
Yardım etmenize sevindim.
Церковь Святого Джорджа, десять утра. Я бы тебе не советовал, но буду рад.
St. George kilisesi, Hanover Meydanı, saat 1 0.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
Sadece barışla ve normal ilişki kurulmasını sağlamakla ilgili olan üçüncü parti olarak, ara buluculuk yaparak hizmet sunmaktan mutluluk duyarım.
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Her tür teoriye açığım, Bay DeSalle.
Я буду рад, капитан.
Kaptan, memnun kalırım.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
İçinizde görüşlerini benimle paylaşmak isteyen varsa özel olarak raporumda bu görüşlere de memnuniyetle yer veririm.
Буду рад получить подарок, но скажи, сколько можно потратить.
Hediyesini senin için alırım. Bana ne kadar harcıyabileceğimi söyle.
- Я буду рад дать тебе...
- Hadi!
Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- Evet!
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Büyükelçi ile karşılaşmaktan ve ona dostluk simgesi sağ elimi uzatmaktan mumluluk duyacağım.
Я буду скучать по нашим беседам, когда вы уедете, мистер Купер, но я рад за вас.
Gittiğinde sohbetlerimizi özleyeceğim Bay Cooper ama senin için sevineceğim.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Elbette, hanımefendi. Ben, ben söylemek isterim ki eğer bizlerden birinin ifade vermesi gerekirse aileye yardımı dokunacak her şeyi yapmaktan büyük memnuniyet duyarım.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Kız eğer kaybederse, ben çok sevineceğim.
И я буду этому только рад, ведь это будет для тебя, Труди!
Ayrıca öyle olsa da bundan mutluluk duyarım, çünkü bunun senin için yapıyor olurum Trudy.
- Буду очень рад.
Memnuniyetle Bayan Kelly.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Eğer gelerek bizi onurlandırırsanız, hepimiz çok mutlu oluruz.
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Memnuniyetle çağırayım.
- Буду очень рад.
- Memnuniyetle.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Tüm söyleyeceğim, o uçağa binersen çok memnun olacağım. Tamam.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Tanrının isteğiyse, bu sevinci tadacağım.
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Seni görünce sevinecek miyim öğrenmek için seni tekrar görmek istedim.
Я буду только рад.
Benim için zevk.
О, как я буду рад!
" Ne çarpıcı olacak o kaçınılmaz gece
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
Sizi samimiyetle selamlıyorum. Onur konuğunuz olmak büyük zevk.
Буду рад оказать такую же услугу.
Teşekkürler.
буду рада помочь 16
буду рада 46
буду рад помочь 32
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
буду рада 46
буду рад помочь 32
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
рада была познакомиться 67
рад встрече 397
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
рада была познакомиться 67