English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Буду рада помочь

Буду рада помочь translate Turkish

45 parallel translation
Я буду рада помочь, если возникнут любые проблемы такого рода.
Başka sorunlar yaşayacak olursanız, size yardım edebilirim.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Her neyse, ihtiyaçlarının hepsini ben hallederim. Sigortan için seni erkek olarak kayda almalıyım.
Я буду рада помочь, сэр.
Size yardım etmekten mutluluk duyarım, bayım.
И когда ты будешь готова, я буду рада помочь вам поговорить и все уладить.
ve hazır olduğunda onunla konuşman için yardımcı olmak isterim.
Я буду рада помочь.
Bunu yaptığım için mutluyum.
Буду рада помочь.
Bizim görevimiz bu.
Я буду рада помочь.
Seve seve yardım ederim.
Я буду рада помочь при случае, если хочешь.
Eğer istersen bir ara sana yardım etmekten mutluluk duyarım.
Думаю, вечеринка-сюрприз - это отличная идея, и я буду рада помочь.
Bence sürpriz parti harika bir fikir ve yardım etmek isterim.
Буду рада помочь, чем смогу.
Elimden geldiğinde yardım etmekten mutluluk duyarım.
Ну, я буду рада помочь, если хочешь.
İstersen, yardımcı olmak isterim.
Я буду рада помочь.
- Tabii ki seve seve yaparım. - Teşekkürler.
Если вам нужна лишняя пара рук для благотворительного вечера, Я буду рада помочь.
Ancak gala için yardıma ihtiyacınız olursa severek yardımcı olurum.
Ну, я не совсем специалист, однако, буду рада помочь.
Bir uzman olduğumdan emin değilim ama yardım etmekten mutluluk duyarım.
Если тебе вдруг потребуется моя помощь, я всегда буду рада помочь.
Eğer yapabileceğim birşey varsa söyle.
Мы будем работать над разными делами, но если тебе понадобится консультация или свежий взгляд на дело, я всегда буду рада помочь.
Kendi davalarımızda çalışacağız, elbette. Ama eğer danışmaya veya bir çift göze ihtiyacın olursa müsait olacağım.
Буду рада помочь.
Memnuniyetle yardım ederim.
Конечно, я буду рада помочь.
Elbette, yardım edebilirsem ne mutlu.
— Буду рада помочь, если...
- Yardım etmek isterim - - Sana karışma dedim ya.
- Буду рада помочь.
Seve seve.
Буду рада помочь.
Yardım edebilirsem mutlu olurum.
О, мне казалось, что после того инцидента на парковке с той сучкой на лексусе, Вы не захотите меня больше приглашать Ну ладно, буду рада помочь.
Otoparkta duran Lexus'un içinde yaşanan o fahişe hadisesinden sonra beni istemezsiniz diyordum ama tabii, sınıf işlerine seve seve yardımcı olurum.
Буду рада помочь.
Yardım etmek beni mutlu eder.
Буду рада помочь.
Memnun olurum.
Вас ждёт отличное будущее, и я буду рада помочь вам его построить.
Önünde ulusal bir gelecek var ve ben sana yardım edebilirim.
Знаешь, если когда-нибудь решишь что-нибудь предпринть, бу-буду рада помочь.
Bak. Buraya çekidüzen vereceksen yanındayım.
Я тоже буду рада помочь.
Ben de seve seve yardım ederim.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Ama siz amcama karşı çok nazikçe davranmıştınız. Size son bir kez daha yardımcı olmaktan büyük mutluluk duyacağım.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Seni tekrar görmek istiyorum. Eğer polise gitmezsen, sana nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum.
Буду рада Вам помочь! Садитесь!
Yardım etmekten mutluluk duyarım.
- Я буду только рада помочь.
Lütfen.
Я буду очень рада если ты сможешь мне помочь
Rica etsem, bana bir konuda...
Я буду очень рада помочь тебе в обмен на эту небольшую услугу.
Değişiklik yapmanıza yardımcı olmak beni çok mutlu ederdi.
Очевидно, что у Вас глубокие проблемы, я буду более чем рада помочь, если бы Вы были заинтересованы в терапии.
Belli ki çok sorunlusunuz ve size yardım etmeyi çok isterim eğer gerçekten terapi istiyor olsaydınız.
Я буду более чем рада, если смогу помочь вам.
Ki size bu konuda yardımcı olmaktan memnuniyet duyarım.
Если захочешь сделать свою жизнь лучше... я буду рада тебе в этом помочь.
Bir hayat istersen şu anda sahip olduğundan daha iyi bir hayat diğer tarafta sana yardım etmek için bekliyor olacağım.
Рада буду помочь.
Yardım etmek bir onur.
Я буду только рада помочь.
Hayır, ben bunu yapmaktan memnuniyet duyarım. Gerçekten.
Я хочу помочь, потому что восхищаюсь Эстер и её компанией, и если против неё выдвигают необоснованный иск, то какой бы скромной ни была моя помощь, я буду рада её оказать.
Hakkında dava açıldı. Geçen sefer bir sorunu olduğunda Harvey'ye gitmişti,... ama bu kez bana geldi ben de işi bir başkasına yüklemek istemiyorum. Anlıyorsun değil mi?
Если смогу помочь распутать этот бред и найти агента Малдера, буду только рада.
Bu saçmalığı çözüp Ajan Mulder'ı bulmaya yardım edeceksem seve seve yaparım.
Ладно, делай, что можешь, чтобы помочь им добиться успеха. Я рада буду победить, где смогу.
Tamam, başarıya ulaşmalarını sağlamak için ne gerekiyorsa yap.
И... рада буду помочь по интересующим вас вопросам.
Ben... Tüm tıbbi ihtiyaçlarınız için size yardımcı olmaktan mutluluk duyacağımı söylemek istedim.
Если есть нечто, с чем я могу помочь. Я буду рада услышать.
Yardımcı olabileceğim bir şey varsa duymak isterim.
Передай мэру, я всегда буду рада ему помочь.
Başkana adli tabip olarak elimden geleni seve seve yapacağımı söylersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]