English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Буду скучать

Буду скучать translate Turkish

1,539 parallel translation
Хаус... Я буду скучать по тебе.
House seni özleyeceğim.
* Но если поцелую, буду скучать по тебе, малыш *
* Ama öpsem, özleyebilirim de, bebeğim *
Думаю, что по вам-то я буду скучать больше всего.
Sanırım en çok seni özleyeceğim.
Я буду скучать о вас, Хэнк.
Seni özleyeceğim, Hank.
Я буду скучать по этому месту.
Burayı özleyeceğim.
Я буду скучать по этому.
Özleyeceğim.
Я буду скучать по стадионам.
Basketbol salonlarını özleyeceğim.
Я буду скучать по этому.
Ben de bunları özleyeceğim.
Я буду скучать по тебе.
Seni özleyeceğim.
Я не буду скучать по тебе.
Seni özlemem.
Да, ну, если я получу ее, я точно буду скучать по тебе, когда буду рулить в Калифорнии.
Evet, eğer başarabilirsem, eminim ki California'dayken seni özleyeceğim.
Однажды ты вырастишь и я буду скучать По всем тем вещам, которые ты делал, когда был маленьким мальчиком.
Bir gün büyüyeceksin ve ben küçükken yaptıklarını özleyeceğim.
Я буду скучать.
Sizi özleyeceğim.
Я лучше, чем я был раньше зная, что ты сделала меня сильнее, я уверен, что буду скучать по тебе, когда я уйду.
"Artık eskisinden daha iyi bir adamım" "Bilirim ki sen beni olduğumdan daha da güçlü yaptın" "O yüzden gittiğimde, özleyeceğim seni"
я уверен, что буду скучать по тебе, когда я уйду.
"Eminim gittiğimde, özleyeceğim seni"
И скажи, Хаммеру, что по нему я буду скучать большего всего.
Özellikle Hammer'a onu çok özleyeceğimi söyle.
Я буду скучать по тебе, малыш.
- Seni özleyeceğim, evlat.
Но я буду скучать по месту большой шишки в корпорации.
Ama önemli iş adamı olmayı özleyeceğim.
Я буду скучать.
Yalnız kalacağım.
Я буду скучать.
Seni özleyeceğim.
Я буду скучать по тебе, сынок.
Seni çok özleyeceğim oğlum.
Сонни, я буду скучать, мелкий уродец.
Sonny, seni özleyeceğim, yarasa suratlı pislik.
И буду скучать! Да. И поэтому бросаешь нас.
- Evet, bizi bırakarak bunu belli ediyorsun.
Я буду скучать!
Seni özleyeceğim.
И, Господи, я буду скучать по ней.
Onu çok özleyeceğim.
Я буду скучать по ее улыбке.
Gülüşünü özleyeceğim.
Я буду скучать по тем временам, когда...
Birlikte geçirdiğimiz...
Я буду скучать, котик.
Seni özledim, tatlım.
А я буду скучать ещё больше, киска.
Ben daha çok özledim, tatlım.
Видишь, именно по таким ободряющим речам я буду скучать.
İşte bu kısa moral konuşmalarını özleyeceğim en çok.
Я тоже буду скучать по тебе.
Ben de seni özleyeceğim.
Шелдон, не могу поверить, что я это говорю, но я буду скучать. Пожалуйста,
Sheldon, bunu söylediğime inanamıyorum ama seni özleyeceğim.
Ей-богу, я буду скучать по тебе.
Seni çok özleyeceğim.
Я действительно буду скучать по вам, когда вы умрете!
Öldüğünde seni gerçekten çok özleyeceğim.
Я буду скучать по Парижу, но раз я лечу в Вашингтон, значит я встречусь с ним.
Paris'i özleyeceğim. Ama başkentte artık onunla görüşebileceğiz.
- Я буду очень скучать по тебе.
- Seni çok özleyeceğim.
Ох, говядинка... Я буду так по тебе скучать
Sığır eti seni çok özleyeceğim.
Я буду очень скучать по тебе.
Seni gerçekten özleyeceğim.
Я буду безумно скучать по Лесли.
Leslie'yi deli gibi özleyeceğim.
Я буду по вам скучать, инспектор.
Sizi özleyeceğim, Detektif.
Я буду так по ним скучать.
Onları çok özleyeceğim.
Я буду по тебе скучать, Сана.
Seni özleyeceğim, Sana.
Гулливер, я буду по тебе скучать.
- Güliver, seni çok özleyeceğim.
Я буду по тебе скучать. Ты похож на маленький шоколадный бон бон.
Seni özleyeceğim Minik bir çikolatalı bonbon gibisin
О, признаю. Я не буду по нему скучать.
Pekâlâ, itiraf ediyorum, adamı özlemiyorum.
Ни за что бы не подумала, что буду так по тебе скучать.
Seni özlediğimi sanmıyordum ama kesinlikle özlemişim.
- Я буду по тебе скучать, крошка.
- Seni özleyeceğim yavrum!
Я буду по нему скучать.
Onu özleyeceğim.
Я буду по ней скучать
Zavallı Sara.
Буду по нему скучать.
Onu özleyeceğim.
Я буду по ним скучать.
Burayi gerçekten de özleyecegim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]