English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Буду через час

Буду через час translate Turkish

107 parallel translation
Ладно, Пополь, я в магазин, буду через час.
Alışverişe çıkacağım. Bir saate kadar dönerim.
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Bir saat sonra Alcazar'da buluşalım.
Если будут звонить, скажи, что я буду через час.
Arayan olursa bir saat sonra döneceğimi söyle.
Я буду через час. И успокойся.
Ve sakin ol.
- Буду через час.
- Bir saat içinde gelirim.
Я буду через час.
Bir saat sonra ordayım.
- Нет-нет, я буду через час.
Hayır, hayır, hayır, bir saate kadar orada olurum.
Я буду через час.
- Bir saat içinde orada olurum.
Я буду через час.
Bir saate kadar oradayım.
Значит, я буду через час.
Bir saate kadar oradayım.
Я буду через час. До встречи, мама.
Evet, bir saate oradayım.
Нет, я сказала что буду через час.
Hayır, bir saat içinde döneceğimi söyledim.
Я... Я буду через час.
Bir saat içinde orada olurum.
Буду там через час, хорошо?
- Bir saat.
Буду через час.
Tamam.
Буду у вас через час.
Bir saat sonra oradayım.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
Oh.. Georgie. Bir saat içinde hazır olacağım.
Хорошо, вернитесь через час я буду готова ехать
Peki, beni götürün. Bir saat sonra buraya gelin, hazırlanmış olurum.
Буду в отделении 126 через час.
Bir saat içinde duruşma 126'da olacağım.
Через час буду дома.
Bir saate kadar eve dönerim.
Нет, я буду дома примерно через час.
Hayır, bir saat içinde evde olurum.
Ладно, как бы ни было, дайте мне свой адрес. Я буду там через час.
Kaç olursa olsun, bana adresini ver, bir saat içinde gelirim.
Я буду в офисе через час. - Да. Хорошо.
Bir saate kadar oradayım.
Я буду там через час.
Bir saat içinde orada olurum.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Tek yapmam gereken havaalanına gidip, yerine geçmek... ve 4 saat sonra Fhloston'da olurum.
Я буду, самое большее, через час.
En fazla bir saat sonra dönmüş olurum.
Я буду у вас ровно через час.
- Birazdan ordayım... bir saatte.
Не спрашивая себя об этом сейчас, через 20 лет я не буду разочарован.
Şu an kendime o soruyu sormayarak, yirmi yıl sonra hayal kırıklığına uğramayacağım.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Herkese söyle bir saatten kısa sürede orada olabilirim.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
"Her yerde yiyebilirim."
Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
İki dakika bekle saat 5'i 25 geçiyor.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Eğer bir saat daha burada olursam, ona benden bir içki ısmarla.
Знаете, всё это с Брук причиняет мне боль, но думаю, через пару дней, когда мне полегчает, Я буду реально на взводе, оттого что Донна дала мне потискать свой зад. В смысле, я даже сейчас ощущаю, каким он был мягким.
biliyorsun, Brookla ne olduysa gerçekten canımı yaktı ama birkaç gün içinde düzelmeye başladığımda, gerçekten çıldırmaya başlayacağım Donna poposunu sıkmama izin verdi. demek istediğim, şu anda bile onun ne kadar yumuşak olduğunu yansıtıyorum
Я там буду максимум через час.
En geç bir saate kadar oradayım.
Через час буду.
Bir saate kadar oradayım.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище.
Vajinamla ilk defa işeyeceğim!
У меня есть немного времени, я сейчас приду. Буду через 5 минут.
Biraz zamanım var, o yüzden sana uğrayacağım 5 dakikaya oradayım.
Через час я буду в совете.
Bir saat içerisinde Konsülle bir araya geleceğim.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Yarım saat sonra ne hissedeceğimi bilemem. Sadece şu anda ne hissettiğimi biliyorum.
Я буду в Лос-Анджелесе через час.
Bir saate Los Angeles'da olurum.
Я буду дома где-то через час.
Bak evlat, bir saate evde olurum.
Я вернусь через час. Буду ждать.
- Bir saat içinde geri dönerim.
Я буду ждать вас там через час.
Bir saat sonra oraya gelin.
онечно, ты это уже знаешь, так как смотришь это через 20 лет после этого дн €, € буду выгл € деть точно так же, как и сейчас.
Zaten biliyorsun ama, bunu 20 sene sonra izlediğinde bile, şimdi nasıIsam yine öyle gözükeceğim.
Я буду ждать в моей комнате через час.
Bir saat sonra odamda seni bekliyor olacağım.
Пол, я буду сражаться через час.
Paul, bir saat içinde ateşli bir tartışmaya gireceğim.
Я должна буду быть на работе через час.
Bir saat sonra işe dönmem gerekiyor.
Ага. Буду ужинать через час.
Bir saat sonra yemek yiyeceğim.
Пришлите помощь, или через час я буду уже мертва.
Ya birini yollayın ya da bir saate öleceğim.
Ты можешь поиграть с ним в гольф сейчас или через 3 недели, но я буду постоянно доставать тебя все это время. Сделаем так.
İşte anlaşma :
Я буду в кафе через час. Дай мне знать, если сможешь придти. "
Bir saat içinde cafede olacağım Gelip gelemeyeceğini bildir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]