English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь это место

Видишь это место translate Turkish

31 parallel translation
Видишь это место, эти половицы?
Şunu görüyor musun? Yer döşemesini? Yer döşemesi böyledir...
Видишь это место?
Şuradan girdiler.
Видишь это место? Забудь о нем.
Şurayı görüyor musun?
Ладно, посмотри Видишь это место?
Tamam. Gel ve bak. Bu sahneyi izledin mi?
Видишь это место?
Ama burayı görüyor musun?
Видишь это место?
Burayı görüyor musun?
Видишь это место?
Bu yeri görüyor musun?
Возможно, давным-давно, но ты видишь это место?
Olabilir ama yıllar önce. Evi gördün mü?
Но, видишь это место здесь между ногой Шелдона и моей головой?
Ama Sheldon'ın ayakları ve benim kafam arasındaki şu alanı görüyor musun?
Ќеужели ты не видишь, это единственное место, где € могу быть по-насто € щему счастливой?
Görmüyor musun, bu sadece bir bina ; nerede benim tüm mutluluğum?
Видишь ли, думаю, это прекрасное место для проведения небольшой социометрии.
İnsan hareket tarzlarını görmek için mükemmel bir karşılaşma bu.
Не совсем. Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
Poliste koruma altındaki binaların planları vardır.
Ситуация, в которой мы находимся, авиакатастрофа, помощи нет, это место, это могло немного повлиять на твой рассудок, и ты видишь то, чего на самом деле нет.
İçinde bulunduğumuz durum kaza, kimsenin gelmiyor olması, bu yer biraz karıştırabilir ve gerçekte olmayan şeyleri sana gösterebilir.
Это довольно простое место, как ты видишь, но у нас есть хорошие клиенты.
Gördüğün gibi sade bir mekân, ama müşterilerimiz kalitelidir.
- Видишь Крот, это же твоё место!
- Senin yerini tarif etti Maulwurf! - Sakin olun.
Нет, нет, нет. Видишь ли, зимой, это место достаточно близко к батарее, чтобы ему было тепло, но не настолько близко, чтобы он вспотел.
Hayır, bak şimdi, kış olduğunda orası kalorifere ısıtacak ama terletmeyecek kadar yakın.
Видишь, здесь, вот это место зачищено. - Где?
Şuradaki kazınmış yeri görüyor musun?
Видишь ли, я знала это место, чувствовала себя тут хорошо
Bu sandalyenin, beni çekmesinin bir nedeni olduğunu biliyordum.
Теперь ты видишь, какое это продажное место.
Bu alemin ne denli yozlaşmış olduğunu görüyorsun.
- Но видишь, я не могу позволить тебе сохранить это место.
Ama ben orayı elimde tutmayı karşılayamam.
Видишь ли, я и моя семья Жили здесь, построили это место, вообще-то...
Ailemle beraber zamanında burada yaşadığımı, hatta kurduğumu düşünürsek...
Видишь? Это шикарное место.
Burası gerçek bir yer.
Как видишь, это сказочное место.
Gördüğün gibi, burası sihirli bir harikalar dünyası.
Видишь, как я понял, это место сумасшедше-старое, так?
Bak, hesaplarıma göre bu yer acayip eski değil mi?
Но ты видишь в истории болезни моей мамы эта графа, ближайший родственник, это место, где должно быть мое имя.
Annemin sonuçlarında,... beyindeki bu nokta,... benim ismimin gittiği yer.
Видишь, я полил все это место.
Sen de gördün, himayeme aldım.
Видишь что-то, или нам придется распотрошить это место?
Burada görmemiz gereken başka bir şey görüyor musun?
Это последнее место, которое ты видишь в своей жизни.
Burası, göreceğin... son yer.
Это последнее место, которое ты видишь в своей жизни.
Burası göreceğin son yer olacak.
Видишь, Пералес, это именно то, из-за чего тебе здесь не место.
gördün mü, Perales, işte bunun için buraya ait değilsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]