English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Включая тех

Включая тех translate Turkish

35 parallel translation
- Люди имеют право на брак, включая тех, кто в тюрьме.
Evlenmek insanların anayasal hakkıdır. Nerede oldukları...
Я дал ему возможность увидеть внутреннюю красоту в каждом, включая тех, кого вы считаете физически непривлекательными.
İç güzellikleri görmesini sağladım, fiziksel olarak çekici olmayanlarınkini bile.
Включая родителей той девчонки Включая тех кто ходит с ней в церковь и ее одноклассников
O kızın ailesi, kilisedeki üyeleri ve sınıf arkadaşları dahil.
Декан хочет фильм-пропаганду, но я намерен исследовать все стороны этой серьезной проблемы, включая тех, кто не считает это серьезной проблемой.
Dekan propaganda yapacak bir film istiyor ama ben bu ciddi konunun tüm yönlerini ele almak yerine ciddi olduğunu düşünmeyenleri konuya dahil etmeye karar verdim.
Они уже убили несколько сотен людей, включая тех, кто был в упавшем самолете.
Onlar, uçaktakiler dahil yüzlerce kişiyi öldürdü bile.
Потому что на юге происходят тысячи убийств на расовой почве, включая тех четырёх девочек.
Çünkü güneyde şu dört kızın da dahil olduğu ırk temelli binlerce cinayet oluyor.
Включая тех, кому, как я думал, можно доверять
... ve bazıları en çok güveneceklerimiz oluyor.
Согласно собственной статистике НФЛ половину игроков с сотрясениями возвращают на поле в том же матче, включая тех игроков, которые от удара теряли сознание.
NFL'in kendi rakamlarına göre sarsıntı geçiren oyunların yarısı tekrar oyuna dönmüştür. Bunların içinde gerçekten çok ciddi darbe alanlar da var.
Что ж, очевидно, Леонард считает что он лучше всех в целом мире, включая тех, кто боролся за нашу свободу.
Anlaşılan Leonard bütün dünyadan daha üstün olduğu kanısında. İstiklâlimiz için savaşanlar dahil.
Может, кружок станет для нас безопасным местом, где мы сможем чему-то научиться друг у друга и быть сами собой, включая тех, кто от нас отличается.
Belki bizim için güvenli bir yer olabilir kim olduğumuzu ve diğerlerinin bizden farklarını öğrenebildiğimiz yer olabilir.
И ныне вы желаете разделить его со всем миром, включая тех, кто желает вам зла.
Şimdi bütün dünyayı bunu paylaşmaya ikna etmek istiyorsun. Düşmanlarını bile.
Включая тех несовершеннолетних школьниц, хлеставших вчера "Ягер" в первом ряду?
Dün gece ön sırada Jager şatı atan liseli kızlar da mı dahil buna?
Включая тех, у кого неактивна :
Etkisiz olanlar da dahil :
Также у нас есть перечень всех его одноклассников, включая тех, с кем он учился в Гортнакалле.
Gortnacull'dakiler dahil, diğer çocukların listesi.
Сэр, не было сообщений об утере или краже удостоверений ФБР, и я проверила местоположение всех телефонов агентов мужского пола, включая тех, кто приехал в Лос Анджелес по работе или в личных целях.
Efendim, çalıntı ya da kayıp olduğu bildirilen FBI kimliği yok. İş ya da kişisel sebepten Los Angeles'a gelenler de dahil tüm erkek ajanların telefonlarına da baktım.
Чикаго завышает статистику, включая тех, кто просто прошёл контроль в аэропорту, даже если они просто садятся на пересадочный рейс.
Buna rağmen Chicago sadece aktarma için bile gelmiş olsalar havaalanlarındaki tüm yolcu trafiğini dahil ederek turizm istatistiklerini şişiriyor. İtiraz ediyorum.
Сейчас нам нужны все свободные люди, включая тех, что носят старьё.
Tamam ama herkesin yardım etmesi gerek, sargılı da dahil.
Этот парень знает всех крупнейших коллекционеров оружия на острове, включая тех, у кого глубокие карманы.
Bu adam adadaki tüm büyük silah meraklılarını biliyor, cüzdanı en şişik olanları da tabii.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром. Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Geriye kalan alternatife göre onlar köle değil ve bu yüzden ticari maldan ziyade özgür bireylerdir ve yasal, ahlaki hakları vardır.
С тех пор как мы сели, та официантка раняла ее поднос дважды, Повар выполнил три заказа неправильно, включая мой гамбургер, который я заказывал средне прожаренным, а он хорошо прожарил.
Oturduğumuzdan beri, garson tepsisini iki kere düşürdü, aşçı üç siparişi yanlış verdi, benim burgerim dahil, orta pişmiş istemiştim, iyi pişmiş geldi.
С тех пор, как я его нашел, все, о чем я мечтал, стало ерундой просто кучей дерьма, включая и глаз.
"Onu görür görmez kurduğum tüm hayallerin saçma olduğunu anladım." "Bir yığın bok, göz de buna dahil."
Я должен взять на себя ответственность за всех тех, кого я погубил. Включая Лану.
Lana dahil mahvettiğim tüm hayatların sorumluluğunu alıyorum.
У меня длинный список тех, за кого я молюсь, включая шесть черных Корделий в Африке.
İçinde altı kara Afrikalının da olduğu uzun bir dua edilecekler listem vardır.
Павел Стиглер - неофициальный банкир тех, кто остался со времен "холодной войны", включая нашего таинственного Тавиана Коржа.
Ravel Stigler. Gizemli adamımız Tavian Korzha da dahil olmak üzere Soğuk Savaş artıklarının gayri resmi bankeri.
Слушайте, все думали, что он был самым прекрасным парнем, включая меня, до тех пор, пока он не вытащил пистолет.
Bak, herkes onu iyi biri sanmıştı ben de dahil. Bana silah doğrultana dek.
Подозревались в совершении более чем 12 убийств, тех, о которых знает правительство, включая убийство свидетелей по делу О'Хары.
Resmi olarak bilinen 12'den fazla cinayetten şüpheliler, Bunlara O'Hara davasının tanıkları da dahil.
Тех, кто был занят подготовкой к продаже, включая банковскую и юридическую команды.
Özellikle satışla ilgilenenleri. Banka ve hukuki danışman firmalar da dahil.
На самом деле, его находили на местах многих убийств с тех пор, включая то убийство, что расследовал ваш отец.
Aslında, o zamandan beri bir sürü cinayet mahallinde bulundu. Babanın araştırdığı bir dava dahil.
С тех пор, его часто находили на местах убийства, включая то, которое расследовал ваш отец.
Aslında o zamandan bu yana babanın araştırdığı bir dava da dahil birçok olay yerinde bulundu.
Похоже, он работал в тех самых больницах, где убийцы получали консультации психотерапевта, включая, нашу знакомую, Мэдди Торнхилл.
Nasıl olduysa, katillerin danışmanlık hizmeti aldığı her hastanede o hizmeti veren ekiptenmiş, dostumuz Maddie Thornhill dâhil.
И подумайте о тех ресурсах, включая время, которые уйдут на то, чтобы сюда вернуться.
Zaman dahil buraya dönüş için harcayacağımız kaynakları bir düşünün.
Включая и того, кто изнасиловал и убил тех двух девушек.
Ayrıca bunu kızları tecavüz edip öldüren adam da biliyor.
... но я могу подтвердить 5 смертей, включая заместителя шефа полиции Рассела Тейлора, место которого я сейчас временно занимаю, в то время, пока полиция ищет тех, кто содействовал Дуайту Дарнеллу
Fakat beş ölü olduğunu doğrulayabilirim. Bunlardan biri Los Angeles Emniyeti Genel Müdür Yardımcısı Russell Taylor. Polis Dwight Darnell'e yardım ve yataklık edenleri ararken kendisinin pozisyonunu geçici olarak ben dolduruyorum.
Она не подвела никого из тех, кто не подводил ее, включая нас с вами.
Bildiğim kadarıyla kimseye kazık atmadı. Tabii ki kazığı önce onlar atmadıysa. Sen de dahilsin buna.
Это связали с психозом, но с тех пор было ещё несколько происшествий, включая 6 самоубийств и 3 убийства.
Nedeni psikoz olarak belirtilmiş, ama ondan sonra birkaç sorun daha ortaya çıkmış, altı intihar ve üç cinayet de dahil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]