English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плохо выглядишь

Плохо выглядишь translate Turkish

135 parallel translation
Что такое? Ты плохо выглядишь.
Bir derdin mi var senin?
Ты плохо выглядишь.
İyi değilsin.
- Ты плохо выглядишь.
Berbat görünüyorsun.
Плохо выглядишь.
Ama iyi gözükmüyorsun.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Gerçekten iyi bir adamsın. Sadece rezil görünüyorsun!
Старый Нехамкин, ты плохо выглядишь.
Ne oldu, yaşIı Nehamkin? İyi görünmüyorsun.
Что-то случилось? - Ты плохо выглядишь.
Hasta görünüyorsun.
Ты плохо выглядишь.
Kötü görünüyorsun.
Ты плохо выглядишь.
Çok solgun görünüyorsun.
Лиза, ты плохо выглядишь.
Lisa, iyi görünmüyorsun.
Ты плохо выглядишь. Не спал всю ночь.
- Korkunç görünüyorsun.
- Ты плохо выглядишь.
- İyi görünmüyorsun.
Я не буду тебя снимать, плохо выглядишь.
Bu yüzden filmi çekmeyeceğim, çünkü iyi görünmüyorsun.
Ты плохо выглядишь, Джером.
İyi görünmüyorsun, Jerome.
Ты плохо выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Ты плохо выглядишь, Майкл.
Berbat görünüyorsun, Michael.
Плохо выглядишь.
Kötü görünüyorsun?
Кстати, ты плохо выглядишь.
Bu arada, felaket görünüyorsun.
Я ему говорю : "Ты что-то плохо выглядишь."
Ona nasıl olduğunu sordum.
Ты плохо выглядишь.
Seninkiler bu kadar iyi görünmüyorlar.
Рэйчел, ты плохо выглядишь.
Rachel, fenasın.
Ты плохо выглядишь, между прочим.
Bu arada berbat görünüyorsun.
Плохо выглядишь.
Kötü görünüyorsun.
Ты плохо выглядишь, старик.
İyi misin? Pek iyi görünmüyorsun, yaşlı adam.
Я позволю тебе выспаться, ты плохо выглядишь.
Evet, sen uyu. Yorgun görünüyorsun.
Ты плохо выглядишь.
İyi görünmüyorsun
Плохо выглядишь.
Berbat görünüyorsun.
Я болен, а говорю, что ты плохо выглядишь...
Hasta olan benim ama sana- -
Ты чертовски плохо выглядишь.
Berbat görünüyorsun.
Тогда почему ты так плохо выглядишь?
Niye bu kadar kötü görünüyorsun, o halde?
Плохо выглядишь.
Çirkinleşmişsin.
Но почему ты так плохо выглядишь?
Kilosu başına 15.000 wont ( 90 cent ) alıyorum.
ты не плохо выглядишь.
Hiç de fena sayılmazsın.
Ты плохо выглядишь, все бледнеешь и бледнеешь.
İyi görünmüyorsun. Suratın çok beyaz.
Ты плохо выглядишь.
Çok kötü görünüyorsun.
Ты плохо выглядишь.
- İyi görünmüyorsun.
Ты плохо выглядишь.
Pek iyi gözükmüyorsun.
Ты плохо выглядишь!
Çok iyi görünüyorsun!
- Ты плохо выглядишь.
İyi görünmüyorsun.
Оттого ты и выглядишь плохо.
Diken üstündesin sanki.
Ты выглядишь плохо.
İyi görünmüyorsun.
- Выглядишь плохо.
- İyi görünmüyorsun.
О Боже, я схожу с ума. Парень, ты плохо выглядишь.
Oh olamaz, başım dönüyor.
Мы все беспокоимся из-за того, как плохо ты выглядишь. Я тронута.
Hepimiz iğrenç görünmenden dolayı endişeliyiz.
Не так уж плохо ты выглядишь.
Çok da kötü görünmüyorsun.
Я понял, что если ты выглядишь плохо сейчас... это не значит, что ты будешь выглядить плохо всегда.
Farkettim ki, şu an kötü görünüyor olman hayatın boyunca böyle görüneceksin anlamına gelmiyor.
Ты выглядишь не так уж плохо
O kadar da kötü görünmüyor.
Ты плохо выглядишь.
İyi görünmüyorsun.
Ты выглядишь плохо из-за самой себя.
AsıI sen kendini batırıyorsun.
Господи Иисусе, ты выглядишь так, словно тебе плохо.
İsa adına, hasta gibi bir halin var.
Знаю, и поэтому плохо, что ты так выглядишь.
Biliyorum zaten bu yüzden bir sihirbaza benzemen kötü ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]