English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плохо себя чувствую

Плохо себя чувствую translate Turkish

313 parallel translation
Я не так плохо себя чувствую.
Sağlığım o kadar kötü değildi.
- Извините, я плохо себя чувствую.
Pardon, kendimde değilim.
Ой, скажу ей, что плохо себя чувствую или еще что-нибудь.
Ona kendimi iyi hissetmediğimi söylerim.
— Я плохо себя чувствую, мистер Киз.
İyi hissetmiyorum bay Keyes..
Ужасно плохо себя чувствую.
Bugün çok hastayım.
Должен сказать, что плохо себя чувствую.
Ben de kendimi iyi hissetmiyorum.
- Извините, я плохо себя чувствую.
Affedersin. İyi hissetmiyorum.
Я плохо себя чувствую, это обязательно?
Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Buna mecbur muyum?
Нет, Пополь, я плохо себя чувствую.
Gerçekten iyi değilim.
Я... я плохо себя чувствую. - Да, дорогая.
- Tamam, güzelim.
Я плохо себя чувствую. Мне хочется вырвать.
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum, kusmuk gibiyim.
Я что-то плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Что-то я плохо себя чувствую.
Son zamanlarda çok bitkin hissediyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Передай ей, что на этой неделе я слишком плохо себя чувствую.
Hayır! Ayaklarımı ovması için ona ihtiyacım var. Ona bu hafta çok hasta olduğumu söyle.
Я что-то плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Не могу. Плохо себя чувствую.
- İstemiyorum, biraz kötü hissediyorum.
Я болен и плохо себя чувствую.
Hayır, iyi değilim, Hastings.
Я плохо себя чувствую всё время и не знаю, что сделать.
Kendimi hep kötü hissediyorum, ne yapacağımı bilemiyorum.
Я не хочу, я плохо себя чувствую.
Sanırım üşüttüm.
Плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Извини, я правда плохо себя чувствую.
Üzgünüm, bu gece gerçekten yorgunum.
Нет, я плохо себя чувствую.
Hayır. Hayır, sadece hastayım.
Простите меня, я плохо себя чувствую.
- İzninle, kendimi iyi hissetmiyorum da.
В твоем обществе я плохо себя чувствую.
Yaptığın her şey kendimi kötü hissettiriyor.
Слушай, я тоже плохо себя чувствую.
Bak bende kötü hissediyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi çok iyi hissetmiyorum da.
Плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi pekiyi hissetmiyorum.
Извини, что отвлекаю... мне кажется, что я плохо себя чувствую
- Özür dilerim, sanırım iyi değilim.
- Что-то я плохо себя чувствую.
Oh, midem bulanıyor.
Но я плохо себя чувствую, так как мы были однажды друзья в конце концов.
Yine de eskiden arkadaştık, kötü hissettim.
Я не смогла, я чувствую себя плохо.
Yapamadım, çok kötü hissettim.
- Я себя плохо чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Я тоже себя так плохо чувствую...
- Ben de hasta gibiyim.
Я себя плохо чувствую.
İyi hissetmiyordum.
Миранда, я чувствую себя плохо, очень плохо.
Miranda, berbat hissediyorum,... gerçekten berbat.
Я... я... я плохо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
"Когда что-то случается, я чувствую себя плохо- -"
"Talihsiz bir şey olduğunda kendimi..."
"Я чувствую себя плохо", а не "мне плохо".
"... kendimi'kötü'hissederim,'kötüce'değil. 'Kötü'bir sıfattır.
Я плохо себя чувствую.
İyi hissetmiyorum.
Я себя плохо чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum, anne.
- Нет. Я просто плохо себя чувствую.
Sadece kendimi garip hissediyorum.
- Я себя плохо без него чувствую.
Sahnede buna ne gerek var ki?
И после пляжа плохо себя чувствую.
Zaten plajdan bıktım.
Я чувствую себя плохо.
Cidden kendimi kötü hissediyorum.
Ребята, я чувствую себя плохо из-за Эрика и Донны.
Eric ve Donna için kendimi kötü hissediyorum çocuklar.
Я чувствую себя ужасно и мне плохо, и все это полный отстой.
Üzgünüm. Bugün birşeyler yaptım, başka zamana da yapılacak planlarım var.
- Я плохо себя чувствую.
- Kötü hissediyorum.
Когда ты так говоришь, я чувствую себя очень плохо "Когда ты так говоришь, я чувствую себя очень плохо"
Bu çok üzücü.
Моя жена, возможно, умирает здесь, так что чувствую я себя чертовски плохо
Karım burada ölüyor olabilir, yani duygusal olarak oldukça boktan bir durumdayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]