Плохой день translate Turkish
449 parallel translation
Да у Вас просто был плохой день, вот и все.
Sadece kötü bir gün geçirdin, hepsi bu.
Плохой день?
Kötü bir gün mü?
У него сегодня плохой день.
Kendini kötü hissettiği bir gün.
Завтра... Плохой день...
Yarın kötü bir gün.
- Прости... Наверное, у меня был плохой день.
Sanırım kötü bir günümdeydim.
У меня был жутко плохой день.
Hayatımın en iğrenç gününü yaşadım.
Да, а я папа римский и у меня плохой день!
Ben de artistim ve çok kötüyüm. Arabanı istiyorum!
И тогда у тебя будет очень плохой день.
Bunu anlıyor musun? Gerçekten kötü bir gün geçirmek üzeresin.
Я знала, что это плохой день!
Bu günün kötü olacağını biliyordum.
У тебя был хороший день или плохой день?
" İyi bir gün mü, kötü bir gün mü geçirdin?
- Я так понимаю, у тебя тоже был плохой день?
Herhalde sen de kötü bir gün geçirdin.
Просто у меня был плохой день.
Kötü bir gün geçiriyorum o kadar.
У него был плохой день.
Kötü bir gün geçirdi.
Плохой день?
Kötü bir günmüydü?
У папы плохой день.
Babacığın kötü bir gün geçirdi.
У меня чертовски плохой день.
Ben de gerçekten kötü bir gün geçiriyorum.
Хорошо, это плохой день для всех нас.
Tamam, hepimiz için kötü bir gün.
Это плохой день.
Evet kötü bir gün.
Похоже, он соревновался с кем-то, у кого был действительно плохой день.
Görünüşe göre, gerçekten çok kötü bir gün geçirmiş gibiydi.
Теперь это начинает походить на плохой день в Боснии.
simdi Bosna'daki kötü bir güne dönüyor!
У меня был плохой день.
- Seninle konulmalıyım hayatım.
Я же сказал, у меня был плохой день. В чём дело?
- iyi bir birlikteliğimiz var.
Плохой день, я обрызгиваю лицо холодной водой.
Kötü bir gün geçiriyorum. Bu nedenle yüzüme biraz soğuk su çarpıyorum.
Плохой день, видимо.
Kötü bir gündü.
У меня был действительно плохой день, понятно?
Kötü bir gün geçirdim, tamam mı? Eğer işe yarayacak bir bilgi vereceksen, sana minnettar kalırım.
Простите за неудобство, но сегодня плохой день.
Bu durum için özür dilerim, bugün kötü bir gün.
Мальчик, у меня сегодня очень плохой день.
Çok kötü bir gün geçiriyorum.
У меня самого был плохой день, связанный с моей смертью.
Bende çok kötü bir gün geçirdim Yine ölümle ilgili.
- Плохой день?
- Tamam. Kötü bir gün müydü?
Ты не изменишь отношение - у тебя будет плохой день.
Sen tavrını değiştirmedin, kötü bir gün geçirdin.
Плохой день у меня.
Garip davranıyorum değil mi?
И это плохой день.
Bu hiç iyi bir gün değil.
Я родился в пятницу 13-го. В плохой день. В несчастливый день.
Ben ayın 13'ünde kötü şans getiren Cuma günü doğmuşum.
- У мистера Смита сегодня плохой день.
- Bay Smith iyi gününde değil.
Сегодня плохой день, просто ужасный.
Bugün kötü bir gündü. Gerçekten kötü bir gündü.
Очень плохо, что они весь день сидят наверху.
Buraya geldiklerinden beri bir yere gidemediler.
К тому же моя мать говорит, что сидеть весь день дома и писать -... плохо для кожи.
Annem evde bir şeyler karalamanın insanın karakterini bozduğunu söylüyor.
А на следующий день, конечно, нам всем было плохо... Очень плохо. ... Каждый сидел в одиночестве в поезде, увозящем из города каждый наедине со взрослым похмельем.
Doğal olarak, ertesi gün de acısını çektik her birimiz tek başına, bindiği trenle kentten uzaklaşıyordu yetişkinlere özgü baş ağrısıyla birlikte.
Плохой был сегодня день. Трудные времена.
Kötü bir gündü zor zamanlar.
Ну, в общем и целом, первый день прошёл не так плохо.
Her şeye rağmen, genelde kötü bir ilk gün değildi.
Однажды мужчина понимает, что его жизнь построена ни на чём... и это плохой, сумасшедший день.
- İyi bir eş oldum mu? - Evet. Onunla görüşmeyi bırakmanı istiyorum.
Сегодня плохой день.
İyi gün değil.
- Плохой день.
Olan oldu.
У нее просто был плохой день.
Sadece kötü bir gün geçirmiş.
У нас тоже может быть плохой день, когда все липнет и висит.
Hepimiz kötü bir gün geçirebiliriz.
Скажите, я и впрямь так плохо выглядела в тот день?
Geçen gün o kadar kötü mü görünüyordum?
Я не хочу, чтобы ты плохо думала, но я целый день хожу такой нервный.
Senin öyle düşünmeni istemem. Bütün gün gergin olduğuma göre...
В один прекрасный день все, что бы я ни делал, было плохо.
Bir gün, söylediğim ve yaptığım her şey yanlış olmaya başladı.
Плохой день.
Kötü bir gündü.
Макс, помнишь, тебе в тот день было плохо?
Max, o gün hastaydın, hatırlıyor musun?
Я начинаю плохо видеть и если бы ты читал мне журнал Гарвич каждый день интересные статьи, спорт, шутки я буду давать тебе доллар.
Gözlerim bozulmaya başladı artık....... eğer bana her gün Harwich gazetesini okursan başlıkları, spor haberlerini, esprileri, aranıyor ilanlarını söylediğim bir doları sana veririm.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
деньги у меня 25