English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плохой мальчик

Плохой мальчик translate Turkish

180 parallel translation
"Плохой мальчик!"
Seni yaramaz!
Ты плохой мальчик?
Sen kötü bir çocuk musun?
Ты ведёшь себя как плохой мальчик.
Çünkü yaramaz bir çocuk olmaya başladın.
Вот так-то, Джерри - плохой мальчик!
İşte böyle! Gerry yaramaz çocuk!
Плохой мальчик!
Yaramaz çocuk!
Плохой, плохой мальчик!
Yaramaz, yaramaz çocuk!
ƒжордж, прекрати это немедленно! " ы плохой мальчик!
Bir an önce kes şunu.
Ты плохой мальчик.
Seni kötü çocuk.
Ты плохой мальчик!
Sen yaramaz bir çocuksun!
Вы ставите это плохой мальчик в фильме, каждый ублюдок там хотим.
Bu, bir filmde göründüğü anda her pisliğin bunu isteyeceğinden eminim.
"Плохой мальчик, плохой мальчик!"
"Kötü çocuk, kötü çocuk!"
Плохой мальчик!
Sen kötü bir bebeksin!
Плохой мальчик!
Kötü bebek!
- Тихо, плохой мальчик.
Otur yerine! Yaramaz Köpek!
Плохой Мальчик.
Kötü Çocuk.
Плохой Мальчик, я продолжаю повторять тебе, оставайся гангстером.
Sana hep dedim ; gangster olarak kal.
Прекрати! Ты плохой мальчик!
Sen kötü bir çocuksun.
Плохой мальчик!
Kötü çocuk.
Плохой мальчик.
Kötü çocuk. Kötü çocuk?
Плохой мальчик? Что ты хочешь сказать?
Kötü çocuk derken ne demek istedin?
Плохой мальчик! Тебя нужно наказать!
Kötü çocuk, cezalandırılmalısın, kötü çocuk.
Ты плохой мальчик.
Seni kötü çocuk!
Господи, он говорил "плохой мальчик".
Yüce isa, kötü çocuktan bahset.
Ты плохой мальчик, Люк Савар.
Sen kötü bir çocuksun, Luc Savard.
Да, да! Я очень плохой мальчик...
Evet, ben çok ama çok kötü bir çocuğum.
Плохой мальчик, плохой мальчик, что ты будешь делать?
# Kötü çocuklar, kötü çocuklar, ne yapacaksınız? #
Ты плохой мальчик.
Sen kötü bir adamsın. Kötülere ne yaptığımızı biliyorsun.
Плохой мальчик.
Seni yaramaz çocuk.
Плохой мальчик.
Yaramaz çocuk.
А вот этот плохой мальчик в твоем долбаном глазу.
Bu da, senin o siktiğimin gözüne.
- Феноменальная память, и, в общем, не плохой мальчик.
- İnanılmaz hafızası vardı. Ve kötü bir çocuk değildi.
ДЕВУШКА Ты очень плохой мальчик.
Sen yaramaz bir çocuksun.
Ты хороший или плохой мальчик?
İyi misin, kötü müsün?
- Плохой мальчик Джек.
- Kötü çocuk, Jack.
Добавить инвестиций в свой "плохой мальчик" банк.
Kötü çocuk bankana biraz daha kötülük yatırırsın.
О, плохой мальчик.
Seni kötü çocuk!
Но ураганы на Земле никогда не бывают столь большими, как этот плохой мальчик, потому что всякое столкновение с берегом разбивает и притормаживает их
Dünyadaki kasırgalar asla bu kötü çocuk kadar büyük olmaz... çünkü sahile vurduklarında, frenler devreye girmiş olur.
К местным новостям, в здешней школе ученик... арестован за хранение наркотиков, и приговорён к 200 часам общественных работ... и он очень плохой мальчик,
Bölgesel haberler : Bir Buddy Cianci Lisesi öğrencisi... uyuşturucu bulundurmaktan yakalandı... Öğrenciye 200 saatlik kamu hizmeti cezası verildi...
Ты не плохой мальчик.
Ama, gerçekte kötü bir çocuk değilsin.
Плохой мальчик.
Kaka maymun. Kes şunu.
Я правда плохой мальчик?
Kötü bir çocuk muyum?
Я правда плохой мальчик?
Ben kötü çocuk muyum?
Когда тот плохой мальчик начинает прыгать Я бросаю вызов любому, и прыгаю вместе с ним
O kötü çocuk zıplamaya başlayınca kıçını sallamayan tanımıyorum.
Я пойду скажу твоим сестрам, что наш плохой мальчик уже почти готов выскочить!
Tamam. Gidip kız kardeşlerine bu haylazın gelmek üzere olduğunu söyleyeceğim.
- Плохой мальчик.
- Seni yaramaz çocuk.
Плохой мальчик.
Sen ne yaramazsın, sen!
Вы маленький мальчик, который любит плохо себя вести. Мы могли бы пойти ко мне.
Evim bu.
Мальчик, у меня сегодня очень плохой день.
Çok kötü bir gün geçiriyorum.
Жаль только, что бедный мальчик так плохо питается. Что это за семья, которая даже не может собраться за столом?
Ne çeşit bir aile akşam yemeği yemek için vakit bulamaz?
Мальчик в комнате – плохо.
Odamda bir erkek olması kötü.
Однажды маленький мальчик спросил меня, плохой ли я человек.
Bir zamanlar küçük bir çocuk bana, kötü biri olup olmadığımı sordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]