English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорите правду

Говорите правду translate Turkish

179 parallel translation
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
Evet efendim. Lütfen bu İncil'i öperek doğru söylediğine yemin et.
- Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках
Ya doğruyu söylersin ya da seni bırakırım.
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Belli ki gerçeği söylüyorsunuz çünkü kimse bu kadar saçma bir hikaye uyduramaz.
А сейчас, мисс Клайд, говорите правду.
Şimdi, Bayan Clyde, gerçek.
Но только говорите правду. Начинайте!
Gerçekten bana anlatmalısın.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Ama söylediğin her şey yalansa, o zaman doğruyu söylüyorsun, ama doğruyu söyleyemezsin, çünkü tüm söylediklerin yalan.
Вы говорите правду, но это не может быть...
Yalan söylüyorsun, doğruyu söyleyince...
Говорите правду, или ваш муж и вы...
Kocanız ve sizin menfaatiniz için gerçeği söyleyin.
- Говорите правду.
Bana gerçeği anlatın.
Вы говорите правду.
Söylediklerin doğru.
Вы говорите правду, мистер Вамос?
Doğru söylüyor musunuz, Mr. Vamos?
Почему вы не говорите правду?
Telefonu kapa. - Polisi arıyacağım! - Kapa telefonu!
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
Doğru söylediğine dair beni ikna etmek zorundasın.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Eğer dediğiniz doğruysa onu istifa ettiririm.
Если вы говорите правду, то хотите, чтобы эта машина определила,..
Eğer, sen doğruyu söylüyorsan bu makinenin çalışmasını istersin.
- Говорите правду!
Gerçeği söyle.
Давайте. Говорите правду, ибо если соврёте, проба забракуется и вам не заплатят.
Şimdi, dürüst olun, yalan söylerseniz testlerde çıkar ve para alamazsınız.
Если вы говорите правду, то ничего не потеряете, если разрешите нам поговорить.
Eğer gerçekleri söylüyorsanız, onlarla konuşmaktan hiçbirşey kaybetmezsiniz.
А вы сейчас говорите правду?
Peki siz doğruyu söylüyor musunuz?
- Говорите правду!
- Doğruyu söyle!
Не означает, что вы говорите правду.
Doğruyu söylediğin anlamına da gelmez.
- А вы не говорите правду.
- Gerçegi söylemeyen sensin.
Вы не говорите правду.
- Gerçeği anlatmıyorsunuz.
Потому что, вы, либо знаете, что врете, либо неспособны понять, когда вы лжете, а когда говорите правду.
Çünkü ya yalan söylediğinizi biliyorsunuz, ya da yalan olup olmadığını bilecek durumda değilsiniz.
Ещё раз, говорите правду.
Tekrar söylüyorum. Gerçeği söyleyin.
Вы говорите правду, ведь так?
Bana doğruyu söylüyorsunuz değil mi? - Evet.
Теперь вы говорите правду.
Şu an gerçeği söylüyorsunuz.
Хорошо, значит вы говорите что Бауэр и Алмейда работают под прикрытием, но КТП распущено, так что... ну значит, если вы говорите правду, то кто возглавляет операцию?
Yani Bauer ve Almeida gizli görevde diyorsunuz. Peki ama CTU kapatıldı. Doğruyu söylüyorsanız, bu operasyonu kim yönetiyor?
Знаете что? Я думаю, вы говорите правду.
Biliyor musun, bence sen doğruyu söylüyorsun.
Вы говорите правду.
Gerçeği söylüyorsunuz.
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
Eğer bizi doğruyu söylediğine ikna etmezsen mahvolacaksın.
Но вы ведь говорите правду.
Ama doğruyu söyleyen sensin.
Теперь, говорите правду.
Sıra sizde.
- Откуда я знаю, что Вы говорите мне правду?
- Neden inanayım size?
Говорите правду, Анжелика.
Gerçeği söyle Anjelik!
Оставьте лживые измышления, говорите только правду, или я вас зарублю.
Katilleriniz! Artık boş laflarınızı kesin! Sadece gerçek, yoksa delerim!
- Вы правду говорите?
25 yaşıma, yani ikinci evliliğime kadar bakirdim.
Вы говорите мне всю правду?
Evet. - Doğruyu mu söylüyorsun?
Почему вы не говорите мне Правду?
Neden gerçeği söylemiyorsun?
Почему Вы не говорите мне правду?
- Bana niçin gerçeği söylemediniz?
Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок... -... с дерьмом!
Eğer birisi yalan söylüyorsa, onlara saçmalıyorsun, denir.
Говорите правду : донесли вы о чём-нибудь или ещё нет?
Bağışlanmak umuduyla hepimizi... ele vermeye hazırlandığınızı duydum.
Говорите правду в глаза.
- Burada daha rahatız.
Говорите только правду. ... и постарайтесь избежать сильных эмоций.
Dürüst olun ve yoğun duyguları bastırmaya çalışın.
Вы говорите нам правду? - Да, мсье Морьес, я не умею лгать.
Gerçeği söylediğinizi nereden bilelim?
- Вы говорите мне правду?
Ona dokunmayın. - Doğru mu söylüyorsunuz?
Вы говорите мне сейчас правду.
Artık gerçeği anlatıyorsun.
Потом мы увидим, говорите ли вы правду.
O zaman doğruyu söyleyip söylemediğini anlayacağız.
И в очередной раз в ответ на вопросы полиции говорите только правду.
"Polisin sorduğu sorulara..." "... doğru cevaplar vermeni istiyorum. "
Не волнуйтесь, говорите правду.
İçinde tutma, söyle.
Не говорите ей правду.
Ona gerçeği anlatmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]