English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы мне верите

Вы мне верите translate Turkish

503 parallel translation
Это мои собственные проблемы, если вы мне верите сейчас.
Su anda bana inanmiyorsaniz, bu benim hatam.
Но ведь вы мне верите.
Ama bana inanmalısın.
Теперь вы мне верите?
Artık bana güveneceksiniz, değil mi?
Теперь вы мне верите?
Şimdi bana inanacak mısınız?
- А теперь вы мне верите, после того что увидели?
Şimdi bana inanıyor musun? Gördükten sonra?
- Вы мне верите.
- Bana tümüyle inanıyorsun.
Вы мне верите, господа? Да, как и ваш висельник.
- Evet, asılı adam gibi.
Теперь вы мне верите?
Bana güveniyor musun artık?
Вы мне верите или нет?
Bana inanıyorsunuz... değil mi?
Я знаю, вы ожидаете от меня странного поведения, но вы мне верите?
Bazı aşırı hareketler beklediğini biliyorum ama... Bana inanıyor musun?
- Кому вы больше верите : мне или вашим глазам?
- Kime inanıyorsunuz? Bana mı yoksa kendi gözlerinize mi?
Если вы верите мне, поверьте сейчас.
Şimdiye kadar bana güvendiysen, şimdi de güven.
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
Dr. Judd, bana inanmadığınızı biliyorum ama dikkatli olmalısınız.
Вы мне не верите?
- Hayır... - O olmadığımı mı düşünüyorsunuz?
Похоже, вы мне не очень-то верите.
Size pek güven veremedim.
Вы мне не верите?
Bana inanmayabilirsiniz.
Вы мне верите?
- Yine ne oldu?
Я полагаю, вы мне не верите?
- Sanırım bana inanmıyorsun.
Вы кому верите, мне или этой девке?
- Doktor, kimin sözüne güveneceksiniz?
Вы мне не верите, судья, Миртл Мэй.
Sakın inanma yargıç, sakın inanma Myrtle Mae.
- Вы не верите мне, жаль.
- Sağlığı için mi?
Вы же верите мне?
Bana inanıyorsunuz, değil mi?
Вы верите мне... иногда Я вижу себя святым, а иногда... большим злодеем.
İnan bana... içtenlikle bir aziz olmayı dilediğim zamanlar oluyor, başka zamanlarda ise... büyük bir suçlu.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Bana inanmıyorsanız sorun değil.
- Вы мне не верите?
- Bana inanmıyor musunuz?
Вы же мне верите?
Bana inanıyorsunuz, değil mi?
В чем дело? Вы мне не верите?
Ne oldu ki yani bana hiç mi güveniniz yok?
– Что толку, Вы мне не верите.
Ne diye kendimi yoruyorum? Bana inanmıyorsunuz ki. Bana bir şans ver.
Мне все равно, вы верите мне или нет.
Bana inanıp inanmadığınız umurumda değil.
Вы мне не верите, да?
Bu doğru, ama sen bana inanmıyorsun.
Но вы упорно притворяетесь, что не верите мне.
Ama sen bana inanmıyormuş gibi yapacaksın.
Так вы верите мне?
Yani bana inanıyorsunuz?
Почему вы мне не верите? !
Bana inanmak zorundasınız!
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уеxать?
Bana inanmıyorsan... Öyleyse neden bu evi satıp başka bir yere taşınmayı planlıyorsun?
- Вы мне не верите.
- Bana inanmıyorsun.
Вы мне не верите?
- Bana inanmıyor musun?
Вы мне не верите, когда я говорю вам, что могу предоставить возможность всё бросить?
Sana bu durumdan kurtulma fırsatı sunduğuma inanmıyor musun?
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Bana inanmıyorsun, gidip bakabilirsin.
Вы мне не верите, да?
- Bana inanmıyor musun?
Вы верите, что мне это под силу?
Bunları yapabileceğime inanıyor musunuz?
Разве вы мне не верите?
Bana inanmıyor musun?
Рад, что вы мне не верите.
Bana inanmadığına sevindim.
Вы мне не верите?
- İnanın bana, sizi böyle...
Вы все мне не верите.
Siz bana inanmıyorsunuz.
Вы мне не верите?
Bana inanmıyor musunuz?
Вы мне не верите?
Demek, bana inanmıyorsunuz. Açın o çantayı!
Вы зря мне не верите.
Bana inanmamakla hata yapıyorsun.
Вы, очевидно, мне не верите.
Bana inanmadığın her halinden belli.
Вы мне верите?
Bana inanıyorsunuz, değil mi?
- Вы мне не верите? -? Нет.
Bana güvenmiyor musunuz?
Вы мне не верите?
İnanmadınız mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]