Вы мне не нравитесь translate Turkish
131 parallel translation
Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно.
Dürüst olmak gerekirse, ben de senden hiç hoşlanmıyorum.
Но, между прочим, Вы мне не нравитесь.
Ama sırası gelmişken söyleyeyim, ben senden hoşlanmıyorum.
И... Не то что Вы мне не нравитесь... Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам...
Bak Susan, senden hoşlanmıyor değilim çünkü, sakin anlarda, garip bir şekilde sana karşı yakınlık hissettim ama nedense hiç sakin anımız da olmadı.
Вы мне не нравитесь.
Bay Kralik, sizden hiç hoşlanmıyorum.
Вы мне не нравитесь, друг мой.
- Tavrından hoşlanmadım.
Но это не значит что Вы мне не нравитесь.
Fakat bu senin bana çekici olmadığın anlamına gelmez.
Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
Hoşlanmasam yapmazdım değil mi?
Потому что и вы мне не нравитесь.
bende senden hoşlanmıyorum.
Вы мне не нравитесь.
Sizi pek sevmedim.
Вы мне не нравитесь.
Senden hoşlanmıyorum.
Вы мне не нравитесь.
Senden hoşlandığımı sanmıyorum.
Потому что вы мне не нравитесь.
Çünkü senden hiç hoşlanmıyorum.
Потому что вы мне не нравитесь, м-р Лонгдейл.
Çünkü senden hoşlanmıyorum, Bay Longdale.
Вы мне не нравитесь.
Sizden hoşlanmıyorum.
Вы мне не нравитесь больше.
Artık senden hoşlanmıyorum.
- Вы мне не нравитесь как врач!
Hiç bir şey yapmayacaksın. Doktora ihtiyacım yok.
Вы мне все так же не нравитесь.
Senden hoşlanmadığım gerçeği hala aynı.
Слушайте, может, это не мое дело, но вы мне нравитесь.
Dinleyin. Konuşarak kendi çiftliğimden kovulabilirim, ama sizi sevdim.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Başımı belaya sokuyor olabilirim ama sizler bizim gibisiniz, sizi sevdim.
- Нет. Но вы мне не очень нравитесь.
Ama fazla sevdiğim de söylenemez.
Вы не нравитесь мне!
- Evet. Senden hoşlanmıyorum.
Не буду больше тратить на это время. Вы мне нравитесь.
Pekala bu meseleyi daha fazla uzatmayacağım, hoşlanıyorum.
И мне не нравитесь вы, мистер Нортон.
Aslında sizden de hiç hoşlanmadım bay Norton. İyi günler, beyler.
Вы мне не настолько нравитесь.
Senden o derece hoşlanmıyorum.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Senden hoşlanmıyorum, ondan da, sizden çift olarak da hoşlanmıyorum.
Пока не надели, я хочу сказать, что вы уже очень мне нравитесь.
Endişeleniyorsan, ben çoktan senin çok tatlı olduğunu düşünüyorum.
Вы мне очень нравитесь. Мне жаль, что вам так не везет.
Bilirsin, seni incitmek istemem, ama Taormina'ya vardığımızda...
Я не хотел влезать в Ваши дела, но, просто Вы мне нравитесь.
İşine karışmak istemedim. Sadece senden hoşlandığım için söyledim.
Вы мне нравитесь, но я просто так не могу.
Sizden hoşlanıyorum, ama bunu size yapamam.
Вы мне нравитесь, я не приходил бы сюда, если бы не нравились.
Sizden hoşlanmasam gelir miydim?
Я не знаю, кто вы, откуда вы, но вы мне нравитесь.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama senden hoşlandım.
Знаете, может быть, вы мне просто не нравитесь.
Biliyor musun, belki sadece, senden hoşlanmıyorumdur.
Знаете, сейчас я не уверен, что Вы так уж мне нравитесь.
Galiba artık sizi o kadar da sevmiyorum.
Вы мне нравитесь и я не хочу, чтобы Вы пострадали.
Senden hoşlanıyorum ve incinmeni istemiyorum.
Мне Вы нравитесь. И не воображай, будто я не знаю, что говорят обо мне при дворе.
- Beni arkamdan vuranların mahkemede neler söylediğini bilmediğimi sanma.
Мне не нравитесь вы, Пси-корпус, этот значок и эта униформа.
Senden, Psişik Birliği'nden, o rozetten ve üniformadan nefret ediyorum.
Но вы оба мне нравитесь... и я не знаю, кого выбрать.
Ama ikinizden de hoşlanıyorum ve nasıl seçeceğimi bilmiyorum.
" мне не нравитесь вы.
Senden de hoşlanmıyorum. Düğün iptal edilmiştir.
- Вы мне очень нравитесь. Не волнуйтесь за меня!
- Beni merak etmeyin!
Я ещё не решила, нравитесь ли вы мне вообще.
Bir şekilde senden hoşlanırmıydın daha karar veremedim.
Господин Саваи, вы мне очень не нравитесь.
Sawai. Gerçekten senden hoşlanmadım.
О, кстати, не так уж вы мне и нравитесь.
Bu arada, ben de seni fazla sevmiyorum.
Я знаю, что я чуть-чуть вам нравлюсь, но вы мне нравитесь очень сильно и я не хочу, что вы погибли.
Biliyorum beni çok az seviyorsunuz, ama ben sizi daha çok seviyorum ve ölmenizi istemiyorum.
Не думаю, что вы мне нравитесь.
Senden hoşlandığımdan emin değilim.
Вы мне нравитесь и я не из полиции.
İyi birine benziyorsun, polis falan da değilim ben.
Ничего не могу с собой поделать - вы мне нравитесь.
Bunu engelleyemiyorum. Senden hoşlanıyorum.
- Привет, я не лесбиянка, но вы мне очень нравитесь.
Lezbiyen değilim ama hayranlarıyım.
Вы мне нравитесь Нейт.
Seni sevdim Nate.
Мало того, что я вам не верю. Вы мне не нравитесь.
Ben size inanmıyorum.
Вы мне нравитесь как съемщик. Не хотелось бы вышвыривать вас.
Kiracı olarak sizden memnunum ve sizi kapı dışarı etmek hiç hoşuma gitmez.
Вы мне тоже не очень нравитесь.
Ben de senden pek hoşlanmıyorum dostum.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47