Вы мне не нужны translate Turkish
161 parallel translation
О этого момента больше не вмешивайтесь! Вы все, вы мне не нужны.
Bundan böyle bu işe karışmayın, hiçbiriniz!
Если всё дело в этом, то Вы мне не нужны
Hepsi buysa artık size ihtiyacım yok.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
Buna bir silindir daha harcayamam.
Вы мне не нужны.
Sana ihtiyacım yok.
Я знаю, какие вина покупать, что надевать, какие пьесы смотреть, какие следует читать статьи и книги - и вы мне не нужны для всего этого!
Hangi şarap alınır, ne giyilir, hangi oyun izlenir,... hangi gazete okunur biliyorum ve bunu sensiz yapabiliyorum.
Вы мне не нужны, поймите.
Sana ihtiyacım yok!
Умирайте сколько влезет, вы мне не нужны!
İstiyorsanız ölün. Size ihtiyacım yok.
Вы мне не нужны, знатные граждане.
Siz asilzadelere ihtiyacım yok.
Нет. Для этого вы мне не нужны.
Hayır, sizi bunun için istemiyorum.
У вас нет никаких предположений, почему же сердце остановилось, значит, здесь вы мне не нужны.
Kalbin neden durduğu konusunda bir teoriniz yok... Yani size ihtiyacım yok.
Вы мне не нужны.
İstediğim sen değilsin.
Вы не знаете, как мне нужны.
Özledim seni.
Вы мне не для этого нужны.
Sende aradığım bu değil.
Если план не удастся, вы мне нужны на борту.
Başarılamazsa, sana gemide ihtiyaç var.
Вы мне не нужны.
Ajanstaki kadın yine hiçbir şey anlamamış.
Где вы были, когда вы не были мне нужны?
Sana ihtiyacım yokken nerelerdeydin?
Я хочу сказать, боже мой, ведь вы мне теперь совсем не нужны!
Kastettiğim, güzel Allah'ım, Sana ihtiyacım yok.
Я не знаю, зачем, ер сейчас и в будущем без какой-либо причины вы мне нужны.
Neden olduğunu bilmiyorum, Fakat şimdi ve bundan sonraki hayatımda.. .. sana ihtiyacım var. hepinize.
Я благодарно Вам за то, что Вы спасли моего Эдди, правда благодарна,.. .. но мне не нужны советы в его воспитании, даже от его папочки.
Oğluma yardım ettiğin için çok sağ ol, ama onu nasıl terbiye edeceğime kimse karışamaz.
Не могу тебя солгать, я лучший. Но я нужен в Капитол-Сити. Но вы и мне нужны.
ama bana başkentte ihtiyaçları varmış ama benimde ihtiyacım var orta okuldayken... seni önemseyen kişi mutlaka başkalarının yardımı için senden kopar
Я не хочу новых друзей, мне нужны вы!
Yeni arkadaşlar istemiyorum. Sizi istiyorum.
Мне вы не нужны!
Size ihtiyacım yok!
Мне не нужен Яндар, мне нужны вы.
Yndar'a ihtiyacım yok. Sana ihtiyacım var.
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы... Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Casusu geçtim bu görevde bir terziye ihtiyacım yok ama benim için yapabileceğin bir şey olabilir.
Вы мне больше не нужны.
Artık size ihtiyacım yok.
Мне вы не нужны.
Sana ihtiyacım yok.
Вы мне больше не нужны!
- Artık sana ihtiyacım yok!
Если вы не хотите объяснить мне, что задумали, что ж - хорошо, но если вам нужно ДИУ, значит вам нужны врата.
Neler döndüğünü anlatmayabilirsin. Ama bunun GDO ile ilgisi varsa Yıldız Geçidi ile de ilgisi vardır.
Мне не нужны ваши оправдания. Я хочу, чтобы вы чётко и внятно прочитали свои истории.
Yavaş ve sakin bir şekilde hikayelerinizi okuyun.
Так что... мне больше не нужны уроки, и... следовательно вы можете... идти домой.
Bu yüzden sanırım daha fazla derse ihtiyacım yok. Yani bu durumda, evinize dönebilirsiniz.
Вы меня поняли? Мне свидетели не нужны.
.. Tanık istemiyorum.
У нас совсем не много времени. И Вы первая индивидуальность из появившихся, которая может быть нам полезна. Таким образом, вы нужны мне чтобы ответить как это могло случиться?
Fazla zamanımız yok, ve sen yardımcı olan ilk kişiliksin, bu yüzden düşünmene ihtiyacım var, tamam mı?
Да! Но вы нужны мне, чтобы избавиться от этого безумного эксперимента... который меня чуть не прикончил.
Beni neredeyse öldürecek olan bu çıIgın deneyi yok etmenizi istiyorum.
Сделайте милость, вы мне больше не нужны.
Hiç durma. Aslında artık sana ihtiyacım yok Victor.
Вы мне больше не нужны.
Sana artık ihtiyacım yok.
А мне не нужны десятки, босс. Вы мне вполне подходите.
Bir düzinesine ihtiyacım yok, patron.
Если у меня не будет 5 по химии, вы мне будете больше не нужны.
Fakat kimyadan A alamazsam suçlayabileceğim bir ikiniz varsınız.
Но вы мне больше не нужны.
Artık size ihtiyacım yok.
Разве не видно, что вы нужны мне самому?
Seni kendime istediğimi göremiyor musun?
Нет, не в этот раз. Кажется, вы мне больше не нужны.
Hayır, sanırım bu seferlik size ihtiyacım yok.
Вы мне не нужны.
Size ihtiyacım yok.
Мне следует быть на этом интервью. Вы мне не нужны.
Bu sorguya benim de girmem gerekir.
Она умрёт, если я не поставлю диагноз, для этого вы мне нужны.
Hemen bir tanı koyamazsam ölecek. Siz de burada dâhil oluyorsunuz.
Мне нужны ваши ближайшие родственники, вы не заполнили эту строчку в анкете.
Yatırılırken ailenizle ilgili bölümü doldurmamışsınız.
Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
O zamana kadar, size ihtiyacım var çocuklar, Steven'i görmenin dehşetinden kaçınmak için bana yardım etmeniz gerek, ben burdan gidecek bir yol bulana kadar.
Вы мне нужны такой, что, когда подойдете сзади обнять меня, игроки напротив думали только о вашей шее, а не о своих картах.
Mükemmel görünmelisin böylece arkamdan gelip beni boynumdan öptüğünde karşımdaki oyuncular kartları yerine senin dekolteni düşünecekler.
Выдры, вы, конечно, сильно эволюционировали и можете разговаривать, но мне не нужны лекции
Siz su samurları konuşabilecek şekilde evrim geçirmiş olabilirsiniz ama benim ders almaya ihtiyacım yok.
Вы мне не нужны.
İkinizi de istemiyorum.
И сдается мне, вы будете мне нужны не только для стирания уличающих файлов.
Sanırım bu tarz suç dosyalarını... silmek dışında da size epey ihtiyacım olacak.
Мне нужны вы, а не ваши деньги!
İstediğim sensin, paran değil.
Вы мне для этого не нужны.
Bunun için sana ihtiyacım yok.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145