Вы мне нравитесь translate Turkish
412 parallel translation
- Вы мне нравитесь, Барон.
- Senden hoşlandım Baron.
Робин, вы мне нравитесь.
Robin, sizi sevdim.
- И к тому же, вы мне нравитесь.
Ayrıca sana da düşkünüm.
Слушайте, может, это не мое дело, но вы мне нравитесь.
Dinleyin. Konuşarak kendi çiftliğimden kovulabilirim, ama sizi sevdim.
- Вы мне нравитесь!
Senden hoşlanıyorum!
Не буду больше тратить на это время. Вы мне нравитесь.
Pekala bu meseleyi daha fazla uzatmayacağım, hoşlanıyorum.
- Кажется, вы мне нравитесь!
- Sanırım senden hoşlanıyorum. - Sevindim.
Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
Seni sevdim, ama oyun oynamak için fazla yaşlıyım.
Вы мне нравитесь.
Senden hoşlanıyorum.
Вы мне нравитесь.
Sizden hoşlanıyorum.
- Знаете, вы мне нравитесь, Дауд.
Sizi sevdim Dowd.
Я рассказал ей, как вы мне нравитесь.
Ona nasıl tatlı olduğunu ve senden ne kadar hoşlandığımı anlattım.
Вы мне нравитесь.
Seni sevdim, bayım.
Вы мне нравитесь, полковник.
Senden hoşlandım Albay.
Вы мне нравитесь.
Sizi sevdim.
Когда я ему сказал : "Дорогой синьор Хемингуэй, вы мне нравитесь, я хотел бы навестить вас в вашем доме на Кубе".
Ona dedim ki, "Sevgili Hemingway, seni severim. Günün birinde seni Küba'da ziyaret edeceğim."
Вы мне нравитесь.
Sizden hoşlandım.
Я не хотел влезать в Ваши дела, но, просто Вы мне нравитесь.
İşine karışmak istemedim. Sadece senden hoşlandığım için söyledim.
Вы мне нравитесь, молодой человек.
Seni çok sevdim delikanlı.
- Вы мне нравитесь.
- Çünkü ben sizi sevdim.
Вы мне нравитесь, но я просто так не могу.
Sizden hoşlanıyorum, ama bunu size yapamam.
Вы мне нравитесь, я не приходил бы сюда, если бы не нравились.
Sizden hoşlanmasam gelir miydim?
Вы мне все так же не нравитесь.
Senden hoşlanmadığım gerçeği hala aynı.
Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно.
Dürüst olmak gerekirse, ben de senden hiç hoşlanmıyorum.
Но, между прочим, Вы мне не нравитесь.
Ama sırası gelmişken söyleyeyim, ben senden hoşlanmıyorum.
И... Не то что Вы мне не нравитесь... Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам...
Bak Susan, senden hoşlanmıyor değilim çünkü, sakin anlarda, garip bir şekilde sana karşı yakınlık hissettim ama nedense hiç sakin anımız da olmadı.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Başımı belaya sokuyor olabilirim ama sizler bizim gibisiniz, sizi sevdim.
- Нет. Но вы мне не очень нравитесь.
Ama fazla sevdiğim de söylenemez.
Вы мне не нравитесь.
Bay Kralik, sizden hiç hoşlanmıyorum.
Вы не нравитесь мне!
- Evet. Senden hoşlanmıyorum.
Например, я познакомилась с Вами, Вы мне нравитесь.
Meselâ, senle tanıştım, beğendim ve şimdi ayrılmak zorundayız.
Вы мне не нравитесь, друг мой.
- Tavrından hoşlanmadım.
- А вы нравитесь мне.
- Benden hoşlandın ve ben de senden.
- Я рада. Вы мне тоже нравитесь.
Ben de senden hoşlanıyorum.
И мне не нравитесь вы, мистер Нортон.
Aslında sizden de hiç hoşlanmadım bay Norton. İyi günler, beyler.
Вы мне не настолько нравитесь.
Senden o derece hoşlanmıyorum.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Senden hoşlanmıyorum, ondan da, sizden çift olarak da hoşlanmıyorum.
- Вы мне тоже нравитесь, доктор.
Ben de sizi sevdim doktor.
Пока не надели, я хочу сказать, что вы уже очень мне нравитесь.
Endişeleniyorsan, ben çoktan senin çok tatlı olduğunu düşünüyorum.
Но это не значит что Вы мне не нравитесь.
Fakat bu senin bana çekici olmadığın anlamına gelmez.
Каждый раз когда я Вас вижу, Вы мне все больше нравитесь.
seni her gördüğümde seni daha çok seviyorum.
Вы нравитесь мне, парни.
Hadi hemen işinize bakın.
Вы мне тоже нравитесь.
Ben de seni sevdim.
Вы мне очень нравитесь. Мне жаль, что вам так не везет.
Bilirsin, seni incitmek istemem, ama Taormina'ya vardığımızda...
Вы мне тоже нравитесь.
Ben de senden.
Вы мне очень нравитесь, Пейрак и вы. Вы такая забавная.
Siz ve Peyrac çok hoşsunuz. eğlencelisiniz!
Вы мне такой нравитесь.
Seni bu halinle seviyorum.
Вы мне нравитесь.
Heceler misiniz?
- Вы мне тоже очень нравитесь.
Ben de sizden çok hoşlandım, bayım.
Вы мне очень нравитесь, вы так много для меня значите.
Seni çok seviyorum, benim için çok önemlisin.
Вы нравитесь мне по-прежнему.
Senden eskisi kadar hoşlanıyorum.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47
вы мне очень нравитесь 25
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне не нужны 47