English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы такая красивая

Вы такая красивая translate Turkish

55 parallel translation
Вы такая красивая.
Çok güzelsiniz.
Вы такая красивая женщина.
Sizin gibi güzel bir kadın...
Вы такая красивая в этих бриллиантах.
Elmaslarınla çok güzelsin.
Почему вы такая красивая? Ммммм.
Neden bu kadar güzelsin?
Вы такая красивая... такая хрупкая.
Çok güzelsin. Çok narin.
- Вы такая красивая.
- Çok güzelsin.
Вы такая красивая, что больно.
O kadar güzelsin ki, canım yanıyor.
Вы такая красивая.
- Çok güzelsin.
Вы такая красивая!
Çok güzelsin.
Вы такая красивая.
Çok güzelsin.
Вы такая красивая. Кара была права.
Çok güzelsin, Kara haklıymış.
- Вы такая красивая.
- Çok güzel görünüyorsun.
- Вы такая красивая здесь.
- Burada çok güzel görünüyorsun.
Вы такая красивая
Çok sevimlisin.
Надеюсь вы не будете против, если я скажу, - вы такая красивая девушка.
Umarım bunu söylememde bir sakınca yoktur, ama siz çok güzel genç bir hanımsınız.
Вау.Вы такая красивая.
Vay canına. Çok güzel görünüyorsunuz.
Ой, вы такая красивая!
Merhaba. Çok güzelsiniz.
В смысле... вы такая красивая.
Sekiz yıldır hiç terfi almadım. Sadece ortalıkta dolanıp aynı günde, geçici görevden uluslararası departmana geçtin.
- Вы такая красивая!
Çok güzelsiniz.
Вы такая красивая и путешествуете одна, без мужчины?
Güzelsin ve yalnız seyahat ediyorsun ve erkek yok?
Вы такая красивая.
Çok şirinsin.
Вы такая красивая.
Sen çok güzelsin.
Вы такая красивая.
Çok güzel görünüyorsun.
Вы такая красивая пара.
Çok hoş bir çift oldunuz.
Мелисса, вы такая красивая!
Melissa çok güzel görünüyorsun!
Ого, вы такая красивая.
Üzerinde çok güzel durdu.
- И вот я смотрю на вас, и вы такая красивая...
Ve sana bakıyorum da o kadar güzelsin ki.
Вы ведь такая красивая. О, Мари, Мари!
Çekinmene gerek yok, hiç kimse... senin kadar güzel değil.
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
Sizin gibi güzel bir kız Prag'ın en berbat semtinde ne arıyor?
А Рози не сказала, что вы такая красивая.
Rosie senin güzel olduğunu söylememişti.
Это когда меня упрашивает такая красивая женщина как Вы.
Senin kadar güzel bir kadın tarafından tahrik edilmek.
Но скажите нам, зачем такая красивая молодая женщина как Джессика Кинг из одной из лучших семей в Брикстоне которая собиралась выйти замуж за хорошего, честного человека которую ожидало светлое, яркое будущее... Зачем она захотела бы связываться с таким, как вы?
Söyler misin ünlü bir aileye mensup ve geleceği parlak olan bir adamala yakında evlenecek olan Jessica King gibi güzel bir kadın neden senin gibi bir adamla ilişkiye girsin?
Вы же такая красивая.
Çok güzel görünüyorsun.
Трудно поверить, что такая красивая женщина, как вы, могла родить 12 детей и при этом так соблазнительно выглядеть.
Senin kadar güzel bir kadının 12 çocuk doğurduktan sonra bile bu kadar çekici olması hayret verici.
Что такая красивая девушка, как Вы, будет делать в Таллахасси?
Senin gibi tatlı bir kız Tallahassee'ye gidip ne yapacak?
Вы такая... красивая.
Çok güzel görünüyorsunuz.
Да, такая красивая девушка. Вы сидите рядом.
Evet, yanına oturduğun şu tatlı kız gibi.
Вы сегодня такая красивая, мэм.
Bu gece çok güzelsiniz bayan.
Не такая уж вы и красивая.
O kadar güzel değilsin.
Вы двое, такая красивая пара
İkiniz güzel bir çift oldunuz.
Вы такая... Красивая?
Çok güzelsin?
Вы... такая красивая.
Çok... güzelsiniz.
Вы такая... такая красивая!
Çok güzelsiniz.
Вы только посмотрите. Она стала такая большая и красивая.
Ne kadar büyümüş ve güzelleşmiş.
При всем моем уважении, было бы странно, если бы такая красивая девушка, как Вы, ехала на свидание на метро.
Ki, bütün saygımla söylüyorum, sizin gibi güzel bir bayanın randevuya metroyla gitmesi çok tuhaf olurdu.
Ты такая умная и красивая, что я... Могла бы выйти за кого угодно.
O kadar güzelsin ki, istediğinle... evlenebilirdin.
Да и вы не такая уж красивая.
Ayrıca... O kadar da güzel değilsiniz.
Она... она красивая, и, ладно... я, может, и понятия не имею, кто такая Мэйфер, но для вас это было важно, а вы мне были нужны, чтобы вытянуть меня отсюда, но всё остальное правда.
O... çok güzeldi ve... tamam. Belki Mayfair'in kim olduğunu bilmiyorum ama sizin için önemli biri gibi duruyordu. Size buradan çıkmak için ihtiyacım oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]