English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорите сейчас

Говорите сейчас translate Turkish

215 parallel translation
Так что кто не согласен, говорите сейчас.
Içinizden hazir olmayan bunu simdiden söylesin.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. .. то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Yasal olarak birleşmeleri için itirazı olan varsa ya şimdi söylesin ya da sonsuza kadar sussun.
Говорите сейчас и мы сможем помочь вам.
Şimdi konuşursan, sana yardım edebiliriz.
Если что, говорите сейчас, или мы отправляемся в Хэмптонс.
Şimdi konuş sonra doğru Hamptons'a gidiyoruz.
Теперь, если что-нибудь из того, что я сказала непонятно, говорите сейчас.
Anlamadığınız bir şey varsa şimdi sorun.
- Конечно, все вы так говорите сейчас...
- Tabii, onu şimdi söylersin.
Если кто-либо из присутствующих возражает против этого союза – говорите сейчас или молчите ве...
Burada bu evliliğe karşı çıkan varsa, ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar- -
Если эти двое не должны быть вместе, говорите сейчас...
Bunu iyi sakla. Tamam bak açıklayabilirim...
Прошу вас, не говорите сейчас, потому что только ребёнок в кадре и...
Siz şu an konuşmasanız iyi olur. Çünkü sadece kızı çekiyoruz.
Если хотели сказать Гомеру что-то, что он не вспомнит, говорите сейчас.
Beyler, Homer'a söyleyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin, hatırlamayacak.
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Belli ki gerçeği söylüyorsunuz çünkü kimse bu kadar saçma bir hikaye uyduramaz.
А сейчас, мисс Клайд, говорите правду.
Şimdi, Bayan Clyde, gerçek.
Послушали бы вы, то, что сейчас говорите.
Keşke sizi teybe kaydetseydim de kendinizi dinleseydiniz.
Не говорите, что я сейчас заходил.
Bugün geldiğimi söylemeyin olur mu?
Не говорите мне, что делать. Мне сейчас нужны все солдаты.
- Şu an hepsine ihtiyacım var.
Это вы сейчас так говорите.
Öyle diyorsun.
А сейчас вы говорите, что мы не можем последовать за вами туда, куда идете вы! Мистер Гиг!
Oysa şimdi gittiğiniz yere, sizinle gelemeyeceğimizi söylüyorsunuz.
Вы говорите, у вас сейчас проблемы с безопасностью? Подождем еще сутки, и эти проблемы покажутся пикником.
Güvenlik sorunumuz var diyorsan bir de 24 saat sonrasını gör.
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Sizin için hiç birşey yapmadığımı söylemeyin bana çünkü şu anda sizi bekliyorlar.
" Неважно, что я сейчас скажу, потому что вы не говорите по-китайски.
Burada ne söylediğimin hiçbir önemi yok.
Джордж, вы говорите об основах, почему "тогда" важнее, чем "сейчас"?
George, temelden bahsettin. Neden o zamanlar şimdiden daha önemli?
Если сейчас вы говорите, что вас не насиловали это значит, что вы препятствуете ему, и что ранее вы давали ложные показания.
Tecavüze uğramadığını söylüyorsan adaleti engelliyorsun ve rapora yazdırdıkların yalandı, demektir.
Вы, ребята, сейчас еще так говорите – "лисичка"?
Siz çocuklar hala bu kelimeyi kullanıyor musunuz? Tilki?
Только не говорите, что сейчас это сильно изменилось.
Bunun değiştiğini söyleme sakın.
Если то, что вы говорите, правда о потенциальных врагах, которые существуют в нашей галактике возможно, сейчас нам как никогда необходимо такое мощное оружие.
Galaksideki potansiyel düşmanlarımız hakkında söylediklerin doğruysa, bu gelişmiş silahlara her zamankinden çok ihtiyacımız var.
А вы сейчас говорите правду?
Peki siz doğruyu söylüyor musunuz?
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
Onu bilemem ama senin niye burada olduğunu anlıyorum.
Это вы сейчас так говорите.
Demek şimdi söylüyorsun.
И вы говорите мне это только сейчас?
Bana şimdi mi söylüyorsunuz?
Если вы - друг Кавачей, как говорите почему не позволяете, чтобы мы забрали к себе ее сейчас?
Eğer iddia ettiğin gibi Kawatche'lerin dostuysan neden şimdi almamıza izin vermiyorsun?
Вы говорите, что прямо сейчас залежи наквадака на вашей планете трансформируются в наквадрию?
Sen şimdi gezegeninizde naquadria'ya dönüşmekte olan naqahdah tabakaları olduğunu mu söylüyorsun?
И вы только сейчас говорите это.
Şimdi mi söylüyorsun?
Сейчас ничего не говорите.
Şu an bir cevaba ihtiyacım yok.
Почему вы говорите мне это только сейчас?
Bunu niçin şimdi söylüyorsunuz bana?
Вы говорите мне сейчас правду.
Artık gerçeği anlatıyorsun.
- А сейчас говорите, что нет?
Şimdi nöbet geçirmediğini mi söylüyorsunuz?
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
O zaman neden benimle konuşuyorsun?
Ничего... сейчас не говорите.
Sakın... bir şey söyleme.
Поняла. Я сейчас подойду. Говорите с правильным тоном и скоростью.
Burası yolcu kabini örneği.
- У нас сейчас, более 7 миллионов пользователей в игре, и вы говорите, что все их персонажи погибнут, и мы ничего не сможем сделать, что бы спасти их?
WoW'ı çevrimiçi oynayan 7 milyonun üzerinde insan var. Bana tüm bu oyuncuların karakterlerinin öleceğini mi söylüyorsun?
И сейчас вы говорите о Дэнни, как будто хотите, чтобы я... посплетничала с вами.
Benimle dedikodu yapmak için ortaya Dennyi atıyorsun.
мы не сможем знать, пока не решим проблему с Ћизой более важное сейчас, это плацента у Ћизы может быть, опасное дл € жизни кровоизли € ние и у ребенка порок вы говорите, они могут умереть?
Lisa doğum yapmadan babanın kim olduğunu belirleyemeyiz. Şu an daha önemli olan konu plasenta accreta. Durum şu ki, Lisa hayatını tehdit edebilecek bir kanama riski altında ve bebek de erken doğabilir.
Вы вот говорите, что у вас в семье сейчас кризис..
Bir çeşit aile krizi geçirdiğinizi söylüyorsunuz.
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
Ve şimdi bize diğer tanımadığımız bebeğin Hasta olduğunu mu söylüyorsunuz?
Если у кого-то из вас с этим проблемы, говорите прямо сейчас.
Bir sorunu olan varsa, hemen şimdi bilmem gerek.
- О ком вы сейчас говорите?
- Kimden bahsediyorsunuz?
- О каком деле вы сейчас говорите?
Hangi cinayet davası Bremer?
Вы говорите не с Дуайтом сейчас, вы говорите с Джимом
Dwight'la konuşmuyorsun şu an. Jim ile konuşuyorsun.
Вы сейчас говорите о моей карьере.
Burada konuştuğun şey benim kariyerim.
Вы говорите так, будто это происходит сейчас.
- Sanki iş işten geçmedi. - Geçmedi!
Если вы говорите по английски, то сейчас самое время
İngilizce biliyorsanız, şu an konuşmaya başlamak için çok iyi bir zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]