English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас буду

Сейчас буду translate Turkish

1,197 parallel translation
Гарри, сейчас буду.
Hemen geliyorum.
Чтобы победить своего врага, я убиваю его и упиваюсь его жизненными силами, как сейчас буду упиваться этим огнём.
Düşmanımı yenmek için yaşamına son veririm. Bu alevleri yok ettiğim gibi onu da yok ederim.
Сейчас буду. Детектив Селларс. Звучит убедительно?
"Dedektif Sellars." Onun için iyi bir...
Да, я сейчас буду.
Tabi, hemen
Хорошо, я сейчас буду готова.
Tamam. Gidelim.
Да, я... я сейчас буду...
Evet, hemen...
Сейчас буду, сэр.
Yolumun üstü, efendim.
- Сейчас буду.
- Hemen geliyorum.
Ладно, сейчас буду.
Tamam, geliyorum.
Вставай. Люди сейчас буду приходить.
Kalk, insanlar gelecek.
Сейчас буду.
Hayır, geliyorum.
- Я сейчас буду...
- Ben...
Сейчас буду.
Hemen geliyorum.
Конечно, я сейчас буду.
Evet, hemen geliyorum.
Ладно, сейчас буду.
Hemen geliyorum.
Я сейчас буду.
Birazdan oradayım.
Сейчас буду.
Orada olacağım.
Хорошо, сейчас буду.
Tamam. Geliyorum.
Я сейчас буду.
- Güzel. Orada olacağım.
Сейчас буду, мандаринка.
Hemen geliyorum, Mandalinam.
Я сейчас буду вас отвязывать, ясно?
Dinle, seni halatla bağlayacağım tamam mı?
- Сейчас буду. Хорошо.
- Hemen ordayım.Tamam.
- Сейчас буду.
- Hemen iniyorum.
Я сейчас буду.
Hemen geliyorum.
Сейчас буду.
Eğlenmek üzereyim.
Учить буду сейчас.
Biliyorum, benim de biyoloji laboratuvarı var.
А сейчас, я буду признательна, если ты его придержишь.
Ama şimdilik, uzatmazsan çok mutlu olurum.
Кэролайн, сейчас я буду в последний раз говорить со своей женой?
Caroline bu karımla yapacağım son konuşma mı olacak?
Я сейчас тебя буду трахать.
Seni becereceğim.
Я тебя сейчас так уделаю, что не буду похож на неё.
Bir çakarsam, onun gibi olmam.
Я сейчас там буду.
Hemen orada olacağım.
Я пойду и скажу ей сейчас, до того как Росс узнает, и я буду мягким.
Ross öğrenmeden gidip bunu ona anlatacağım ve nazik olacağım.
Сейчас буду я.
- İşte geldim.
Я не буду ходить на работу еще четыре недели но нам бы хотелось, чтобы няня начала работать сейчас чтобы Эммы получше узнала её.
Dört hafta daha işe dönmüyorum ama dadımızın hemen başlamasını istiyoruz ki Emma'nın onu tanıma şansı olsun.
Рори, я тебе уже обещала, и сейчас говорю, я буду чрезвычайно снисходительна к этому парню.
Sana söz vermiştim. Yine söz veriyorum. Bu çocuğa şans tanıyacağım.
Слушайте, сейчас я буду толкать важную речь. Ты, оператор, не прекращай снимать!
Biz boncuğu değersiz sanıyorduk.
Если я оставлю его сейчас, я буду сожалеть вечно.
Şimdi terk edersem şayet onu ilelebed bundan nedamet duyacağım.
Он сейчас занят. Я буду признателен, если вы подождете снаружи.
Şu anda biraz meşgul ama ofisin dışında beklerseniz iyi olur.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Bu konuda çok açık olacağım bu yüzden kızmayın ya da Maine'de birlikte akşam yemeği yenmeyecek bir sapık olduğumu düşünmeyin.
( звонит телефон ) я сейчас буду.
Alo. Mac. Mac.
- Ок, так, у меня заканчиваются детали... есть немного волос... с этим я не буду заморачиваться... глаза, люблю их... сейчас мы все сделаем...
Burada ip gibi bir şeyler var... " " Uğraşamayacağım. Neyse bir şeyler olacak gibi. "
Знаешь, я не думал, что буду скучать о том, по чем сейчас скучаю.
Memleketimde özlemeyeceğimi sandığım şeyleri özlüyorum.
Знаете, всё это с Брук причиняет мне боль, но думаю, через пару дней, когда мне полегчает, Я буду реально на взводе, оттого что Донна дала мне потискать свой зад. В смысле, я даже сейчас ощущаю, каким он был мягким.
biliyorsun, Brookla ne olduysa gerçekten canımı yaktı ama birkaç gün içinde düzelmeye başladığımda, gerçekten çıldırmaya başlayacağım Donna poposunu sıkmama izin verdi. demek istediğim, şu anda bile onun ne kadar yumuşak olduğunu yansıtıyorum
Сейчас, я иду! Давай, детка! Щас буду!
isteki birinci kuralin, bu üniformayi giymek ve fotograf çektirmek.
Слушайте, сейчас я буду толкать важную речь.
Beni dinleyin çünkü can alıcı bir konuşma yapacağım.
Буду и дальше делать то, что делаю сейчас, пока не найдётся человек,.. ... который докажет, что я ни черта не смыслю в своём ремесле.
Sanırım ne yaptığımı bilmediğimi biri anlayana dek yaptığım şeyi yapmaya devam edeceğim.
Сейчас там буду.
Oraya gidiyorum!
И до самой своей смерти я буду обездвижена так же, как и сейчас.
Hayatımın geri kalanında bu şekilde kaskatı kalacağım.
Да, и, возможно, я буду неправ сейчас, но она читается как чистая.
Evet, şu anda da yanılıyor olabilirim. Ama temiz okuyor.
Я буду прямо сейчас.
Hemen geliyorum.
Сейчас я буду тянуть визитки адвокатов из этой коробки. Председательствующий судья, обвинитель и защитник.
Şimdi kutudaki... avukat kartvizitleri arasından... yargıç, savcı ve savunma avukatı için... çekiliş yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]