English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да неужели

Да неужели translate Turkish

870 parallel translation
- Да неужели?
-... kendisini tebrik ederim. - Öyle mi?
Да неужели?
Durumu daha da zorlaştırmayın.
Она воровка! Да неужели?
Hırsızdı diyorum sana!
Да неужели в этом занюханном Хэмпстеде, кто-то слышал о правилах?
Bu uğursuz Hamstead'ın orta yerinde Moskova Kuralları'nı kim duysun?
Да неужели?
Tanışmış mıydık?
Да не знаю. - Да неужели?
Daha başka ne bilmek istiyorsun?
- Да неужели? - А кто связался с этим пидорасом, Зейдельбаумом?
O Seidelbaum'u başıma sen sarmadın mı?
- Нечаянно? Да неужели?
- Kazaydı, gerçekten mi?
Да неужели?
Niye beni arıyorsun?
Да неужели! ?
Ne diyorsun?
Да неужели?
Gerçekten mi?
Да неужели?
Öyle mi dersin?
Да неужели не все равно, сон это или нет, если этот сон возвестил мне истину?
Eğer bu rüya bana gerçeği müjdelediyse rüya olup olmamasının bir önemi var mı?
Да неужели?
Vay canına öyle mi?
- Да неужели?
- Yok mu?
Да неужели ты сразу не поняла, что это трюк?
Bunun bir numara olduğunu bilmediğine inanamıyorum.
Да неужели?
- Öyle mi dedim?
- Да неужели?
- Öyle mi?
Да неужели?
Bu doğru mu?
- Да неужели?
- Dalga geçme.
Да неужели? И как же?
Öyle mi, peki nasıl?
Да неужели? - Обрати внимание на подробности комнаты в мотеле.
Mecbur muyuz?
Да неужели.
Yapma ya.
- Да неужели, доктор?
- Öyle mi düşünüyorsun, doktor?
Да неужели?
- Bu doğru değil. Oh, öylemi?
- А я - да. Неужели люди должны убивать друг друга, чтобы почувствовать вкус жизни?
Hayatı derinden yaşamak için insan birilerini öldürmeli mi?
Да неужели?
Öyle mi?
Неужели? Да, я могу в это поверить.
Oh, evet, inanırım.
Да неужели?
Deme!
Неужели в пачку с крекерами все еще кладут призы? - Да.
Kraker kutularına hâlâ hediye koyuyorlar mı?
Неужели вы забыли? - Ах, да.
- Sirenler çalıyordu.
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Hala onun suçlu olduğunu düşünüyor olamazsınız, değil mi?
Неужели? - Да, да. - Почему Жаклин не сказала мне?
Neden Jacqueline bana hiç bir şey söylemedi?
О, неужели, да ты что?
Sahi mi?
- Неужели? - Да, сэр.
- Soruyorlar demek ha?
Что, нет челнока? Да, и автобуса нету. - Неужели?
Daha fazla mekik dokumaya gerek yok, otobüs gitmiştir.
Да ты претворяешься, неужели больно?
Rol mu yapıyorsun, yoksa gerçekten acıyor mu?
Неужели? ! Да, недавно они столкнулись у ворот Вичентины - ещё и усадьбу подожгли.
Geçen gün aralarında bir çatışma oldu ve bir çiftlik müştemilatını yaktılar.
Да ладно вам. Болдрик, неужели вы считаете, что эти два человека являются бездумными убийцами только потому, что они рыцари?
Adamlar birazcık üstün oldukları için, aptal katiller olduklarını sanıyorsun!
Да послушайте : неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость,... ампутируют ногу, и смываются с ней?
Haydi ama. Sizce biz, geceleyin bir kampa sessizce sızıp bir çadıra süzülüp, birini bayıltıp, doku testi yaptıktan sonra bir bacağı kesip kaçacak gibi mi duruyoruz?
Неужели модель "Плейбоя" не найдёт заведения чуть пошикарнее, чем это, да ещё потащит за собой кучу малышни?
Bir Playboy güzelinin sanki yapacak daha iyi bir şey yokmuş gibi bir grup veletle böyle bir partiye geleceğine inanıyor musunuz?
- Неужели? - Да...
Gerçekten mi?
- Неужели? - Да.
Gerçekten mi?
Да ладно, неужели не отгадаете?
Tekrar tahmin et.
- Неужели? - Да. Я проработал над этой программой 5 лет.
Üstünde 5 yıl çalıştım.
Неужели? Да!
Öyle mi?
Да, в нашу первую брачную ночь. Неужели?
Evet, balayı gecemizde.
- Да. - Неужели он так плох?
O kadar da kötü değildir herhalde?
Да, они согрешили, но скажите мне,... неужели их преступление было настолько ужасным, что за него надо убивать?
Günah işlemişlerdi. Fakat işledikleri bu suç onları öldürecek kadar büyük müydü?
- Да, неужели?
- Öyleyim, değil mi?
- Это значит да. - Неужели?
- Evet, bu bir "evet!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]