English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неужели кто

Неужели кто translate Turkish

136 parallel translation
Ха, неужели кто-то может питать слабость к таким ногам?
Ha, ha. Duyabildiğim tek şey, minicik beyinler!
Неужели кто-то подписался твоим именем?
Neden? Biri senin adına kayıt mı olmuş?
Неужели кто-то только что произнес имя "Гринч"?
Biri az önce "Grinch" mi dedi?
Неужели кто-нибудь в этом зале полагает,.. ... что победа возможна без риска?
Burada tehlikeye girmeden zafer kazanılabileceğini düşünen var mı?
Неужели кто-то струсил, увидев на этом листке её фотографию?
Resmi her yere asıldığı için asıl korkması gereken kim acaba?
- Неужели кто-то это пьёт?
İnsanlar bunları içiyorlar mı?
Неужели кто-то думал, что он уедет, не спев нам гимн?
George'un bizlere bir ilahi okumadan buradan gideceğini düşünmeyenimiz var mı?
Неужели кто-то ещё попадается на эту удочку?
Bu sözlerine kanan kimse var mı?
Неужели кто-то ещё здесь?
Burada hala birisi mi var?
Неужели кто-то ещё здесь?
Kahretsin! Burada hala birileri mi var?
Неужели кто-то... похитил твою гитару?
Yoksa biri gitarını mı kaçırdı?
- Неужели кто-то проник в нашу систему?
- Sizce birisi... -... savunma ağımıza mı sızdı?
Неужели кто-то опечатал дверь после того, как я проверил ее?
Ben kontrol ettikten sonra, biri kapıyı bantladı mı acaba?
К-кто ты? Неужели ты - просто монстр без всяких чувств?
Sadece duyguları olmayan bir canavar mı?
Неужели ты думаешь, что кто-то в это поверит?
Kimsenin buna inanmasını beklemiyorsun, değil mi?
Неужели я первый, кто помогает тебе сесть?
Bu yaşına kadar senin için sandalyeni çeken biri olmadı mı?
Да неужели в этом занюханном Хэмпстеде, кто-то слышал о правилах?
Bu uğursuz Hamstead'ın orta yerinde Moskova Kuralları'nı kim duysun?
- Да неужели? - А кто связался с этим пидорасом, Зейдельбаумом?
O Seidelbaum'u başıma sen sarmadın mı?
Вы кто такой, неужели космонавт?
Sizler kozmonot olmalısınız?
Как вам кажется, кто на них изображен? Неужели не узнаете?
Sizce bunlar kimler ya da teşhis etmek zor mu?
Неужели ты знаешь, кто такой Пикассо?
- Picasso'dan anlar mısın? - Elbette.
Неужели я проклял всех кто меня окружал? И самого себя тоже?
Kendim gibi çevremdekileri de lanetledim mi?
Неужели это ты? - Ты кто?
Gerçekten sen misin?
Неужели вьi не видите, кто я?
Kim olduğumu bilmiyor musun?
Когда кто-то забывает проверить код доступа, ход его мыслей очевиден. Неужели?
Birisi güvenlik doğrulaması yapmayı beceremiyorsa onun ruh hali ortadadır.
Неужели я единственный, кто беспокоится о том, что на Земле еще остались меняющиеся?
Dünyada hala değişkenlerin bulunmasından endişelenen bir tek ben miyim?
Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка?
Bir baba, kızını eğitecek kişiyi seçemez mi?
Но неужели ты не знаешь, кто такой троглодит?
Ama sen trogloditin ne olduğunu bilmiyor musun?
Неужели мы будем стоять в стороне? Тихо стоять, пока кто-то насилует нашу страну?
Ulkemizin irzina gecerlerken kenarda... sessizce durup izleyecek miyiz?
Кто-то украл мой багаж. Неужели?
Birileri valizlerimi çaldı.
Неужели вы думаете, что кто-то воспримет вас серьезно?
Bunun ciddiye alınacağını nasıl düşünebildiniz?
Боже, неужели я единственный в Пойнт Плейс, кто ни с кем не спит? Да.
Point Place'de birilerini bulamayan tek adam ben miyim?
И если кто-то попал в беду, неужели не протянешь ему руку помощи?
Eğer yardıma ihtiyacı olan biri olursa, ona yardım etmemiz gayet doğaldır, değil mi?
Неужели не понимаешь? У каждого из них кто-то был.
Görmüyor musun, her şeyin altında bir şey yatıyor.
Мистер Шелдон, неужели вы надеялись, что кто-нибудь пришедший сюда.. сразу же не догадается что это не адвокатский офис?
Bay Sheldon, gelen kişinin buranın bir hukuk bürosu olmadığını hemen anlayacağı aklınıza gelmedi mi?
Неужели? А кто был на рыбалке с Айваном?
Ivan'la balığa çıktınız mı bu aralar, Reynolds?
Так кто же он тогда? Неужели он полубог?
O halde bu, onu yarı-tanrı mı yapıyor?
Да, продвижение по службе у него еще нескоро будет. Неужели ты сочувствуешь кому-то, кто тут работает всего месяц?
Bölüm 9 Suç ve Ceza
- Стараюсь угадать, кто вы. - Неужели?
Kim olduğunu tahmin etmeye çalışıyorum.
Неужели среди вас нет ни одного, кто примет моё предложение?
Aranızda teklifimi kabul edecek tek kişi bile yok mu?
Неужели, и кто же?
Kim kurdu?
Неужели их вообще кто-то пробовал?
Ben de birinin oradan aldığı bir şeyi yediğine inanamıyorum.
Неужели нет никого, кто мог бы помочь ему?
İyileşmesi için kimse ona yardım edemez mi?
Неужели здесь кто-то в этом сомневается?
Aksini düşünen var mı?
В гробу кто-то есть неужели вы не видите?
- Simon. Görmüyor musunuz?
Откуда я узнала это все? Кто-то сказал мне или я прочитала где-то? Неужели это правда?
Demin dediğini nereden duymuş olabilirim nereden duymuş olabilirim, gerçekten doğru mu?
Конечно она все это проигнорировала и спросила, что неужели... она чем-то отличается, спросила неужели она первая, кто влюбился в своего терапевта.
Tabii ki bunu kabul etmedi ve sordu... Hakli oldugu bir nokta vardi kendisinin terapistine asik olan ilk kisi olmadigini söyledi.
Неужели на всем свете нет никого, кто бы мог оплатить ваш счет?
Hastane faturasını ödemeyen biri olabilir mi?
Если кто-то находится в опасности, если в опасности наши дети... -... неужели ты не захочешь узнать?
Söylemeye çalıştığım kendi öz çocuklarımızdan biri tehlikedeyse bunu bilmek istemez miydin?
Неужели ты не знаешь кто я?
Beni tanımadın mı?
Неужели так трудно подумать об искренности того, кто сделал торт, и просто принять его?
Sadece bunu yapan insanın samimiyetini düşünüp, pastayı kabul etsen ölür müsün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]