English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неужели не видишь

Неужели не видишь translate Turkish

111 parallel translation
Ты, урод, неужели не видишь, что у них нет денег?
Seni amcik. Görmüyormusun, paralari yok.
Ван Паряйс просто хочет её трахнуть. Неужели не видишь?
Nelerle uğraşıyoruz. o kadını istiyor görmüyor musun?
но копы надерут мне задницу, что пускаю несовершеннолетних. Проваливай! - Неужели не видишь, что он слепой?
Defol buradan, Q.
- Неужели не видишь, что он слепой?
- Defol buradan, Q. - Kör o!
Я ем свои хлопья. Неужели не видишь?
Mısır gevreği yiyorum, Görmüyor musun?
Нет времени на настоящее, неужели не видишь?
Artık bugünü düşünmek yok, anladın mı?
Неужели ты не видишь? Приглядись ко мне.
Rüya görüyorum.
Это так просто, неужели ты не видишь?
Anlamıyor musun?
Неужели ты не видишь, я занят?
Görmüyor musun yazı yazıyorum.
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
Gittikçe tehlikeli oluyor. Karşı karşıya olduğumuz güçleri görmüyor musunuz?
Неужели ты меня не видишь?
Göremiyor musun?
Неужели ты не видишь, что она дурачит тебя?
Seni oyuna getirdiğini göremiyor musun?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони? Мы конченные.
Ne hale geldiğimizi... görmüyor musun Tony?
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
Ona ne yaptın gördün mü?
Неужели ты не видишь, что никто тебя не поддерживает.
Kimse senin tarafında değil, farkında mısın?
Неужели ты не видишь, что заслуживаешь заботы и внимания?
Senin ilgine ihtiyacı olduğunu görmüyor musun?
Неужели ты не видишь?
Anlaşılmıyor mu?
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
Seni sevmiyor, eğer düşündüğün buysa.
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
Sana ne kadar ihtiyacı olduğunu anlamıyor musun?
Неужели ты не видишь?
Anlamıyor musun?
Неужели ты этого не видишь?
Bu güzel bir gün.
Роз, неужели ты не видишь?
Roz, anlamıyor musun?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
- Bunun yanlışlığını görmüyor musun?
Папа страдает, неужели ты не видишь?
Babamın incindiğini görmüyor musun?
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня? Ха!
"Ha" mı?
Если это новый способ попросить секса, тогда да. Ну же, неужели ты не видишь?
Eğer bu yeni seks önerme yolun ise, evet öylesin.
Неужели ты не видишь, что происходит?
Burada ne olduğunu görmüyor musun?
- Неужели ты ничего не видишь?
- Ne olduğunu görmüyor musun?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
Duygularımı düşmanca hareketler... ve zalim kelimelerle gizlemeye çalıştığımın farkında değil misin?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим?
Ama bunun altındakini göremiyor musun?
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
- Ne hale geldiğini göremiyor musun?
– Неужели ты не видишь?
- Anlamıyor musun?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia onu Stilgar'dan almış, fakat Irulan onunla birlikteymiş.
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
Luka, görmüyor musun müslüman kafasıyla senin aklını çeliyor!
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Görmüyor musun? Seni seviyorum Antoine?
Неужели ты не видишь логику моего плана?
Planımın mantığını görmüyor musun?
Джордж, мы теряем друг друга, неужели ты не видишь?
George, birbirimizi kaybediyoruz. Bunu görmüyor musun?
Неужели, ты не видишь?
- Şuraya çizgiyi çekmek zorundayım.
Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
Senin ilgine ihtiyacı olduğunu görmüyor musun?
Ты же всех видишь насквозь, неужели по мне не видно?
Hani insanları okumakta başarılıydın? Yüzümden anlamıyor musun?
Но неужели ты не видишь здесь жульничества?
Ama bunun bir sahtekârlık olduğunu görmüyor musun?
"Неужели ты не видишь дальше пары сисек?"
Tanya'ya baktığında bir çift göğüsten başka birşey görebiliyor musun?
Неужели ты не видишь, Марк?
Farkında değil misin, Mark?
Ты смотришь на мир и видишь связи. Видишь связи между случайностями и думаешь : " Неужели их никто не видит?
Dünya'ya bakıp, bir şeylere bağlanıyorsun rasgele şeylere ve düşünüyorsun :
Неужели ты не видишь, что тобой манипулируют, используя меня, потому что, как только мы возьмем этих агентов в оборот, ФСБ наложит на них свои руки.
Benden isimleri istemen için kullanıldığını göremiyor musun? Çünkü biliyorlar ki bir kere sirkülasyona girdiklerinde FSB onlara el atacak.
Неужели ты не видишь, что случилось сегодня.
Bugün ne olduğunun farkında mısın?
Неужели ты этого не видишь?
Onlar gangster! Gormuyor musun?
Неужели ты не видишь этого?
Bunu neden göremiyorsun?
Неужели ты не видишь, что я разговариваю с ней?
Onunla konuştuğumu görmüyor musun?
Неужели ты не видишь?
Bunu göremiyor musun?
Неужели ты не видишь, что ты делаешь со мной?
Bana ne yaptığını görmüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]