English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть еще что

Должно быть еще что translate Turkish

223 parallel translation
Должно быть еще что-то.
Başka bir gerçek daha olmalı.
Да уж. Должно быть еще что-то.
Başka bir şey daha olmalı, elbette.
Должно быть еще что то.
Anlatacak daha fazla şey olmalı.
Должно быть еще что-то в смеси, которую они принимали.
Karışımda bir şey daha olmalı.
Нет, должно быть еще что-нибудь где-то, я гарантирую.
İşimize yarar bir şey olmalı.
У них должно быть еще что-то общее, кроме карьерных амбиций и любви к пистолетам.
Kariyer hırsları ve... silahlara olan düşkünlüklerinden başka ortak yanları da olmalı.
Тогда тут, должно быть, что-то не так. Еще бы.
O zaman burada ters giden bir şeyler olmalı.
— Должно быть что-то еще?
- Başka bir şeyler mi olmalı?
Должно быть, отошёл покурить в сторонке, помыть руки или ещё что.
Sigara kaçamağı yapmış olmalıyım ya da ellerimi yıkamaya falan gitmişimdir.
Вижу, что доктор Маккой все еще придерживается старомодных взглядов, провозглашенных еще греками, что хорошее должно быть красиво.
Bakıyorum sen de halen antik Yunan uygarlığının inancında takılmışsın, iyi olanın aynı zamanda güzel olması gerektiğinde.
Должно быть, его подкинул какой-то крестьянин. Я подумал, что я никогда не знал счастья, и сына у меня тоже ещё не было.
Bir oğlum olmazsa asla mutlu olamayacağımı sanıyordum.
Но должно быть что-то еще.
Ama bu başka bir şey olmalı.
Что ты имела в виду, говоря : "Должно быть что-то еще".
"Bu yeterli değil." diyerek ne demek istedin?
Но ты сказала, что должно быть что-то еще.
Ama bunun yeterli olmadığını söyledin.
Это должно быть что-то, чего мы ещё не видели.
Henüz görmediğimiz bir şey olmalı.
Должно быть что-то, чего никогда еще не было.
Belki daha önce olmayan birşey olabilir...
Должно быть что-то, чего не было еще...
Bilirsin, belki de orada daha önce olmayan bir şey vardır.
Он не появился на назначенной встрече, поэтому я подумала, что он, должно быть, все еще здесь.
Randevusuna gelmedi, bende burda olabileceğini düşündüm.
Должно быть что-то еще, чего мы пока не пробовали.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
- Должно быть что-то еще!
- Arayın. Başka bir şey olmalı.
Тогда у Вас должно быть ещё одно объяснение, потому что я не верю в Вашу историю. - Джейсон, это Ваша история.
O zaman belki de başka bir teori geliştirmelisin çünkü bu hikayeyi yemedim.
Потому что, если это не так, то что еще должно быть, а?
Çünkü eğer öyle değilse başka ne zaman öyle olacak ki?
- Ну, а что еще должно было быть?
- Başka ne olmasını bekliyordun?
Должно быть лиса, или что-то еще зацепило датчики.
Tilki veya onun gibi bir şey hareket algılayıcıların önünden geçmiş olmalı.
Должно быть что-то, что я могу сделать чтобы доказать вам... что я еще достойна вашей любви.
Hâlâ sevginize layık olduğumu kanıtlamak için yapabileceğim bir şey olmalı.
Должно быть что-то ещё.
Daha fazla birşeyler olmalı.
Что ещё в ней должно быть?
Başka ne arıyorsun?
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Öyle olduğuna eminim. Ama bu dersi gerçekten bırakmak istiyorsan sınıfa gidip gerçekten yaşayan birine imzalat.
- Там должно было быть что-то ещё.
- Başka bir şey de olmalı.
Здесь должно быть что-то ещё.
Daha fazlası olmalı.
Он, должно быть, ушёл от Норы Пирс сразу после того, как я виделся с ним... сразу после того как он узнал, что Рэй Пирс может быть всё ещё жив.
Harry dün gece fazla çok çalışmış. Onu görmemden hemen sonra Nora Pearce'in evinden çıkmış. Ray Pearce'in hâlâ hayatta olabileceğini öğrenir öğrenmez.
Это должно быть.. Знаете, мне 30 лет, я работал над этим без перерывов 8 лет. Не говоря уже о том, что я мечтал об этом ещё со старших классов, когда я носил линзы, и ждал этого момента, и вот я здесь.
Ne kadar sürdü - - yani, ben 30 yaşındayım, ve bu uğurda dolu dolu sekiz yıldır çalışıyorum, liseden beri deliler gibi hayal kurmalarımdan bahsetmiyorum bile, bu noktaya kadar gelmeyi kafama koyduğum zamanları, ve şimdi buradayım.
- Должно же быть что-то ещё.
- Başka bir şeyler de olmalı.
- Теперь она решит, что мы о ней не думаем. Я всё исправлю. Бастер, должно быть, ещё внизу.
Lindsay Babasını ilk kez hapiste ziyaret etmeye gitti.
Так что у Мо Мэна должно быть еще 38.
Yani Moe Man'da 38 falan olması lazım.
Они все еще не могут принять, что земля наша. Они думают, что это должно быть изменено.
Hâlâ toprakların bizde olmasını kabullenemiyorlar ve bir şeylerin değişmesini istiyorlar.
- Должно быть что-то еще.
Daha fazlası olmalı!
Должно быть что-то ещё, это не только ради мамы.
Daha fazlası olmalı. Bu sadece annem için değil.
У них должно быть на тебя что-то ещё, кроме того факта, что ты сбежал.
Onlar muhakkak senin kaçtığından daha fazla şey biliyor olmalı.
Должно быть что-то еще, чему она была подвержена как тут, в госпитале, так и в монастыре.
Manastırda olduğu kadar burada da aldığı bir şey olmalı.
Это не алкоголь, должно быть что-то еще.
Alkolden değil, başka bir şey olmalı.
Должно быть что-то еще.
Bir şeyler olmalı.
Должно быть что-то ещё.
Başka birşey olmalı.
Что-нибудь пропало? Только её ноутбук. Должно быть, они искали что-то еще, потому что каждая комната в доме перевернута вверх дном.
Güya, internetten canlı yayınla öldürülen bir kadını gösteriyordu.
Должно же быть что-то еще, что мы можем сделать, чтобы помочь ему.
Yapabileceğimiz başka bir şey olmalı.
И сейчас нужно привыкнуть... т.е. я хотел сказать что... вы должно-быть выпили или что то еще во время антракта... то есть вами правили потребности... которые вы удовлетворяли.
Ama şimdi, konumuz o konuya girmek demek istediğim şey aslında işte, muhtemelen arada gidip içki ve ihtiyacınız olan şeyleri aldınız ve kendi ihtiyaçlarınız tarafından itici oldunuz onları doldurtmak için.
Должно быть что-то ещё.
Daha fazlası olmalı.
так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё.
- Tamam insanlar veya ev değil. İçerdekilerle alakalıdır, lanetli bir cisim falandır. - Ev temizdi.
Должно быть что-то ещё.
Başka bir şey daha olmalı.
Правда что ли? Должно быть что-то более голубое. Так, прежде чем вы с головой уйдете в обсуждение "Что еще более голубое чем ящик для носков", я попрощаюсь.
- Tamam, siz çorap çekmecesinden daha eşcinselce bir şey var mıdır diye sohbete dalmadan önce ben veda edeyim.
Что должно быть что-то ещё, что он может сделать.
Yapabileceği başka bir şeyi olmalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]