Должно же быть какое translate Turkish
25 parallel translation
Но должно же быть какое-то объяснение.
Bunun bir açıklaması olmalı.
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
evet, bunu tersine çevirecek bir büyü olmalı.
Должно же быть какое-либо логическое объяснение.
Bunun mantıklı bir açıklaması olmalı.
Ну должно же быть какое-то место, куда ты можешь пойти.
Gidebileceğin bir yer olmalı.
Должно же быть какое-то объяснение.
Yani, bir açıklaması vardır mutlaka.
Должно же быть какое-то лекарство!
Bunun için bir ilaç falan olmalı.
Должно же быть какое-то средство! Наверняка это случалось и раньше!
Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı!
Должно же быть какое-то разумное объяснение.
Mutlaka mantıklı bir açıklaması vardır.
Ладно, должно же быть какое-то противоядие.
Buralarda bir yerlerde mutlaka bir panzehir falan olmalı.
Но ведь должно же быть какое-то лечение. Лекарства или —
Ama bir tedavi ya da bir ilaç ya da...
Должно же быть какое-то объяснение.
Bir açıklaması olmalı.
Трик, должно же быть какое-нибудь лекарство.
Trick, Bir cesit tedavisi olmali.
Должно же быть какое-то особенное место, где можно это сделать.
Bunu yapabileceğimiz özel bir yer olmalı!
Должно же быть какое-то объяснение всему.
Bunun bir açıklaması olmalı.
Но должно же быть какое-то решение.
Bir tedavi yolu daha olmalı.
Должно же быть какое-то взаимное уважение и доверие.
Karşılıklı saygı, güven olması lazım. Güven mi?
Должно же быть какое-то объяснение.
Bir tür açıklama olması gerekiyor gibi geliyor.
Должно же быть какое-то объяснение!
Bir açıklaması olmalı!
Должно же быть какое-то соглашение, которое удовлетворило бы...
İkimizin de seveceği bir çeşit uzlaşı noktası olmalı...
Должно же быть какое-то заклинание или... Какая-нибудь осколко-эктомия.
Yapabileceğimiz bir büyü vardır ya da Çömlek çıkarma performansı sergileyebiliriz.
Должно же быть какое-то объяснение. Верно, Ребекка?
Yani, bir açıklaması var, değil mi, Rebecca?
Должно же быть какое-то пространство для маневра.
Zamanda biraz esneklik olmalı.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
İçinde bir parça olmalı içinde insanca bir parça olmalı.
Должно же быть... какое-то средство!
Elinden gelen bir şeyler olmalı!
Должно же быть что-то. Какое-то лечение.
Bir yolu olmalı, bir tedavisi.
должно же быть что 132
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно быть что 422
должна быть 85
должно было быть 26
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно быть что 422
должна быть 85
должно было быть 26