Достаточно взрослый translate Turkish
144 parallel translation
Синкичи уже достаточно взрослый, чтобы понять существующее положение.
Shinkichi yeterince büyüdü öğrenmek için. Anlayacaktır.
Он - достаточно взрослый, чтоб думать своей головой.
Kendi kararlarını verebilecek yaşta.
Вы достаточно взрослый, чтобы делать такие вещи.
Sen böyle şeyler yapmak için çok yaşlısın.
Но, я достаточно взрослый, чтобы справиться самостоятельно.
Ama kendi işimi görecek kadar büyüdüm.
Он достаточно взрослый, чтоб иметь своё мнение.
Daniel kendi fikirlerini üretecek kadar yetişkin birisi.
Уго достаточно взрослый, чтобы решить самому, что ему делать.
Ugo ne yaptığını anlamak için yeterince tecrübeli.
Ты думаешь, что уже достаточно взрослый для охоты?
Adam oldun da ava mı geleceksin?
Ты достаточно взрослый, чтобы перестать витать в облаках и спуститься с небес на землю.
Kafanı bulutlardan çıkartıp yere sağlam basacak yaştasın.
А ты уже достаточно взрослый.
Artık gidebilecek kadar büyüdün.
Ты достаточно взрослый.
Yeterince büyüksün.
Сэм достаточно взрослый, чтобы остаться одному.
Sam kendi başına kalacak kadar büyüdü.
Сейта, ты достаточно взрослый для того чтобы знать, что все должны приносить пользу.
Seita, herkesin çalışması gerektiğini bilecek kadar büyüksün.
Ты уже достаточно взрослый, чтобы помогать тушить пожары, не так ли?
Savaşa katılmak için yeterince büyüksün, değil mi?
Я уже достаточно взрослый.
- Yeteri kadar büyüdüm sanırım.
Я уже достаточно взрослый, чтобы знать, как это действует.
- Bunları bilecek kadar olgunum. - Pekala.
Фей-Хунг, ты уже достаточно взрослый, чтобы идти самостоятельно.
Büyüdün ve kendi yoluna gidiyorsun!
- Я достаточно взрослый, чтобы сам ответить.
- Ben söyleyeyim.
Я уже достаточно взрослый, чтобы решать самому.
Kendi kararımı kendim veririm ben.
Я надеюсь, ты уже достаточно взрослый, чтобы я могла раскрыть одну тайну.
Sanırım... Umarım... Bir sırrı paylaşacak kadar büyüdün.
Ты достаточно взрослый для своего возраста.
Yaşından büyük görünüyorsun.
Эй, приятель, ты достаточно взрослый, чтобы купить пива?
Hey züppe. Bira almak için yaşın tutuyor mu?
" Я считаю что я уже достаточно взрослый, чтобы жить собственной жизнью
Kendi yolumu çizmek için yeterince büyüdüm sanırım.
Я думаю, что он не достаточно взрослый, вылезает из машины посреди гонки.
Bence o yeteri kadar erişkin değil! Yarışın ortasında arabadan çıktı.
Ты уверен, что ты достаточно взрослый,... чтобы заниматься делами в городе?
Şehirde iş yapacak kadar büyüdüğüne emin misin?
- Закон так же говорит, что Тайлер достаточно взрослый и сформировавшийся как личность что бы решать с кем он хочет остаться.
Kanuna göre, Tyler, kiminle yaşamak isteyeceğine karar verecek yaşta ve olgunlukta.
- Я уже достаточно взрослый, чтобы принимать собственные решения.
- Kararlarımı verecek yaşa geldim.
Спасибо-с, но я не думаю, что я достаточно взрослый для алкоголя, сеньор.
"Gracias," ama... Yeterince büyük değilim, "senyör."
Ты уже достаточно взрослый для такого фильма, но я не могу крутить его только для тебя.
Bu filmi seyredecek yaştasınız ama sadece sizin için bunu oynatamam. Başka birşey seyredin.
Ты достаточно взрослый, чтобы жениться, но недостаточно взрослый, чтоб поменять колпак?
Evlenecek kadar olgunsun da jant değiştirecek kadar olgun değil misin?
К 21-му году он достаточно взрослый, чтобы осознать это.
Çoğu taşıyıcı 21. yaş gününde... bunun anlamını anlayacak olgunluğa erişmiş olur.
Я уже достаточно взрослый, чтобы поздно приходить домой.
Ve bu kada geç kalmak için daha yaşın küçük
Если он достаточно взрослый, чтобы бегать с нами и метелить людей, он достаточно взрослый, чтобы постоять за себя.
Şayet etrafta koşuşturacak kadar büyükse, bizimle insanlara sataşacak kadar büyükse, kendi adına da konuşacak kadar büyük demektir.
Ты достаточно взрослый чтобы пить.
İçebilecek kadar büyüksün.
Я достаточно взрослый, чтобы признать когда неправ.
Hatalı olduğumda bunu kabul edebilecek kadar büyük bir adamım.
Я достаточно взрослый, чтобы делать, что хочу.
Büyüdüm artık, istediğimi yaparım.
Привет, пап, они оставили посылку, которую ты послал, но не думаю, что я достаточно взрослый для нее.
Baba, gönderdiğin paketi şimdi getirdiler ama yaşımın tuttuğunu sanmıyorum.
Я достаточно взрослый.
Yeterince büyüdüm.
Достаточно взрослый, чтобы пить, достаточно взрослый, чтобы сделать что-то очень глупое и сделать себе ребенка.
İçki içecek ve aptallık sonucu çocuk sahibi olacak yaştasın.
Трэй достаточно взрослый чтобы позаботиться о себе
Trey kendi başının çaresine bakabilecek yaşta.
Я достаточно взрослый, чтобы говорить, но я слишком молод, чтобы понимать это?
Bana söylemen için yeterince büyüğüm ama bunu anlamak için mi küçüğüm?
Я думаю Хьюго потеряет ее, он уже достаточно взрослый
Umarım Hugo bekaretini kaybetmiştir çünkü kocaman adam oldu artık.
Микаэль уже достаточно взрослый, и сам может сказать, если не хочет отвечать.
- Mikael ne yaptığını bilecek kadar...
Ты теперь достаточно взрослый, чтобы знать, что иногда люди совершают поступки, зная, что это неправильно, но они все равно их совершают, потому что, потому что поступить правильно может быть слишком болезненно.
Artık insanların bazen yanlış olduğunu bildikleri ama doğrusunu yapmak çok acıtıcı olacağı için yine de yaptıkları şeyler olduğunu bilecek yaştasın.
- Я уже достаточно взрослый.
- Yeterince büyük.
Брендон достаточно взрослый, чтобы опознать его.
Brandon onu tanımlayacak kadar büyük.
Нет, слушай, ты достаточно взрослый, чтобы знать.
Hayır, bak, bunları bilecek kadar büyüdün.
Naj, ты достаточно взрослый Что бы иметь свое мнение
Naj, bak, kendi kararlarını verecek kadar yetişkinsin,
Теперь я мог жить, как взрослый. Я был достаточно взрослым.
On yaşıma kadar en azından.
- Достаточно взрослый, что бы понимать.
- Çocuk kaç yaşındaydı? Aklı başında olacak kadar büyüktü.
Типа : "Я достаточно потакал этой девчонке, я взрослый человек и собираюсь позвонить другому взрослому и обсудить с ним, как... испортить мир вместе."
"Bu çocuğu fazla idare ettim... " Ben yetişkinim, başka bir yetişkine haber vereyim. "... böylece onun içine edilmiş dünyasını...
Если бы жертвой был взрослый, то компенсации было бы достаточно
Kurban bir yetişkin olsaydı, bir anlaşma işi çözerdi.
взрослый 79
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно давно 48
достаточно времени 43
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44