Достаточно сильный translate Turkish
100 parallel translation
Он достаточно сильный противник.
Onu yenmek zor olacak.
Ты старый но, кажется, еще достаточно сильный.
Yaşlısın ama oldukça güçlü görünüyorsun.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Eğer bu zamansalsa ve biz de fazla yaklaşmışsak, uzay-zaman sürekliliğinde bir kırılma patlaması olabilir.
Взрыв произвел достаточно сильный электромагнитный импульс, чтобы повредить их сканеры.
Patlama tarayıcılarını engelleyecek kadar EMD açığa çıkarmıştır.
Достаточно сильный, чтобы убить эту субстанцию, но слабый, чтобы убить человека.
Organizmayı öldürecek kadar güçlü, etkilenmiş vücudu öldürmeyecek kadar zayıf.
Он достаточно сильный, чтобы вынести что угодно.
Karşısına çıkacak her şeyle yüzleşecek kadar güçlü.
Единственный фактор достаточно сильный Воздействовать на всемирную погоду это солнце.
Küresel hava durumunu etkileyecek en büyük güç güneştir.
Мне понадобится зажим, достаточно маленький для сосудов ребенка... но достаточно сильный, чтобы остановить кровопоток.
Bebek için, minik bir klempe ihtiyacım olacak. Ama kan akışını durduracak kadar da kuvvetli olmalı.
Я просто понял, что я не достаточно сильный, чтобы держать вас. Хайд, давай.
Şimdi farkına vardım bu ikisini ayrı tutacak kadar güclü değilim, Hyde, hadi.
Достаточно сильный, чтобы вас можно было учуять за 8 км.
Beş mil içindeki herkesin senin kokunu alması için yeterince güçlü.
Будем надеется, что он достаточно сильный.
Yeterince kuvvetli olduğunu umalım.
- Вы можете. Бумага - хрупкий материал, а вы достаточно сильный человек.
Kağıt zayıf, sen ise güçlüsün.
Установите достаточно сильный магнит там, где будет стоять лэптоп, и он превратится в дорогое пресс-папье.
Diz üstünün olabileceği yere mıknatıs koymak,... adama yapacağınız büyük bir ızdıraptır.
Единственная причина, по которой она вышла за тебя : я дал ей легкий, но достаточно сильный толчок.
Seninle evlenmeyi kabul etmesinin tek nedeni ; Onu nazikçe ama bir o kadar da sert bir şekilde dürtmem olmuştur.
Более сильный разум, достаточно сильный, чтобы овладеть ими.
Yönetimlerini ele geçirecek etkide, daha kuvvetli bir akıl gibi.
Достаточно сильный, чтобы задрать здорового мужчину.
Sağlıklı birini parçalayacak kadar güçlü.
Достаточно сильный, чтобы контролировать самих Киберлюдей!
Siberler'i kontrol edebilecek güçte bir akıl!
Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться.
Daha fazlası için aç olan birini ararsınız, harekete geçmek için çaresiz olan birini.
За все годы что я волшебник, Я узнал только один вид магии достаточно сильный, чтобы прорвать завесу.
Büyücü olduğum tüm yıllar boyunca örtüyü yırtabilecek kadar güçlü tek bir büyü duydum.
Есть кое-кто кроме Михаила. Достаточно сильный, чтобы победить Люцифера.
Michael'dan başka Lucifer'i yenecek güçte biri daha var.
Достаточно сильный, чтобы говорить об этом...
Tekrar konuşabilecek kadar.
Он достаточно сильный козырь.
Oynamak için sağlam bir kozumuz olacak.
И это произведет электрический ток, достаточно сильный для генерации рентгеновского излучения? - Теоретически.
Sonra da bu röntgen ışını oluşturmaya güçte... elektrik mi üretiyor?
Достаточно сильный для того, чтобы отказали ноги.
Bu da, bacak mekanizmasını engelleyecek kadar sert olmalıydı.
И достаточно сильны, чтобы придушить женщину и бросить ее на пол?
Ve bir kadının boğazını sıkıp onu yere fırlatacak... kadar güçlüsün, değil mi?
- Но вы достаточно сильны.
- Ama yapabilecek kadar kuvvetlisin.
Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули
Bu düğmeyi çekince saat hiper - yoğun bir manyetik alana dönüşüp uzun erimli bir kurşunu bile saptırabilir,
А стоят ли они этого, они достаточно сильны?
Değer mi, yeterince kuvvetli miyiz?
А они достаточно сильны?
Evet. Yeterince "güçlüler" mi?
Думаю, мы достаточно сильны, чтобы пойти прямо к нему.
Direk ona gitmek için yeterince güçlü olduğumuzu düşünüyorum.
- Мы вдвоём достаточно сильны чтобы пробить его защиту и послать код.
- İkimiz birlikte savunmalarını indirip onu yenecek kadar güçlüyüz.
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Normal bir insan telepat seni durduramaz ama birlikte hareket eden Minbari telepatları Psişik Polislerini durdurabilir.
Гер-ур говорит, что силы Апофиса еще не достаточно сильны, чтобы сравниться с объединенными силами Системных Владык.
Heru-ur, Apophis'in güçlerinin Düzen Efendileri'nin birleşik güçlerine karşı yetersiz olduğunu söylüyor.
Тебе не удастся меня победить! Тайцы не достаточно сильны для этого!
Beni yenemezsin, sıska!
- Они достаточно сильны, что бы победить "плохиша"?
Kötüyü yenmek için yeterince güçleri var mı?
Только Чавес был достаточно умён, и люди, стоящие за ним, были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Ama Chavez'in durumu farklıydı. O yeterince akıllıydı, ve insanlar onun arkasındaydı.
Со временем мы стали бы достаточно сильны, чтоб окончательно сокрушить его.
Zamanla onu tamamen yok edecek kadar güçlü bir hale gelebiliriz.
Думаю, они достаточно сильны, но это тебе не Барбара Эден в шароварах.
Çok güçlüler ama harem pantolonları içindeki Barbara Eden da değiller.
Только Чавес был достаточно умен и люди, стоящие за ним были настолько сильны, что они всё это преодолели.
Ama Chavez'e karşı bu başarılı olmadı, çok akıllıydı ve halkı ondan yanaydı.
Любой сильный волшебник как Лорцус увидит вас насквозь если вы не будете достаточно убедительными.
İnandırıcı olmazsak Lorcus gibi güçlü bir büyücü niyetimizi hemen anlar.
Они не достаточно сильны, чтобы со всем справиться.
Bunun üstesinden gelecek kadar güçlü değiller.
И сейчас они готовы, сейчас они достаточно сильны чтобы вырваться наружу.
Ve şimdi hazırla, delip geçmek için çok güçlüler.
Мы не достаточно сильны.
Bizler şiddet yanlısı insanlar değiliz.
Да, мы могучие, но достаточно ли сильны?
Evet, öyle ama yeterince güçlü müyüz acaba?
Кэм, Я просто чувствую что Наши отношения достаточно сильны чтобы пережить маленькую откровенность Я имею ввиду что ты мог мне сказать
Cam, ilişkimiz bu kadar samimiyeti kaldırabilir bence.
Достаточно сильный, чтобы погубить любую из наших жертв.
Artı, daha önce de tutuklanmış, bu bize yeter de artar.
Которые достаточно сильны и без этих дилеров, сутенеров и мешков с дерьмом.
Ki, işbirlikçiler, pezevenkler ve pislikler olmadan yeterince zordu.
- Чепуха! - Вы еще не достаточно сильны.
- Sendeki yaşama isteği çok güçlü.
Наши орудия не достаточно сильны, чтобы проткнуть тонкий целлофановый мешок, который толстый.
Silahlarımız kalın-ince bir çadırı delmek için yeterince güçlü değil.
Одержимые могут быть достаточно сильны.
Ele geçirilmiş insanlar çok güçlü olabilir.
* Что мы достаточно умны, чтобы зарабатывать эти миллионы, * * Достаточно сильны, чтобы рожать детей, *
* Çocuk doğuracak kadar güçlü olduğuma *
сильный ветер 16
сильный 215
сильный человек 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
сильный 215
сильный человек 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно далеко 33
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достань 71
достаточно далеко 33