Достаточно для того translate Turkish
309 parallel translation
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, - и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
Итого, у нас девять семей. Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
Bunlardan, savaşa gitmiş olabilecek yaştaki erkeklerin sayısı 14.
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия... чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне...
Bu ifade Michael Corleone'nun aleyhine yalancı şahitlik suçlamasında bulunmamızı sağlayacaktır.
Вы их продаёте? Достаточно для того, чтобы продолжать работать официанткой.
Garsonluk yapmama yetecek kadar.
Четвертая мировая продолжалась всего 5 дней. Достаточно для того, чтобы последние ракеты обеих сторон покинули свои шахты.
Dünya Savaşı'ysa 5 gün sürdü iki tarafın da füze silolarını boşaltmak için yeterince uzun bir süre.
Капитан, максимальный удар фазера непосредственно по лучу мог бы ослабить его достаточно для того, чтоб мы могли вырваться.
Kaptan. Azami bir fazer hücumu nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir.
Если маленькой частицы достаточно для того, чтобы захватить весь организм, тогда каждый должен готовить для себя сам.
Bu şeyin küçük bir parçası bile bütün organizmayı ele geçirmeye yeterliyse eğer..... herkes yemeğini kendi hazırlasa daha iyi olur.
Я имею в виду, умна достаточно для того, чтобы оказаться сверху.
Tepede kalacak kadar akıllı.
Вы получаете достаточно для того чтобы выжить. Ни больше.
Size gerektiği kadar veriyoruz.
Я увидел достаточно для того, чтобы предположить, что он сможет пройти финал концертного выпуска.
Gerekli önerileri yapacak kadar onu yeterince izledim ben.
Но вы свяжете их силы достаточно для того, чтобы мы заняли позицию.
Ama gemilerimiz görev yerlerine gidene kadar onları yıpratacaksınız.
Да, но она знала Макса достаточно, чтобы он писал ей тысячи писем. Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Evet, ama Max'i kendisine binlerce mektup yazdıracak ve öleceğini bildireceği kadar iyi tanıyordu..
Надеюсь, достаточно для того, чтобы найти червоточину и в полной безопасности доставить через неё ваших пассажиров, и также меня.
Solucan deliğini bulmak için zamanın yeterli olduğunu umarak... ve yolcularını güvenli bir şekilde ordan geçirmek ve bana en uygun şekilde.
Не в промышленных масштабах, конечно, но достаточно для того, чтобы начать прятать.
Yasadışı olacak miktarda değil, sadece kendimize yetecek kadar.
Достаточно для того, чтобы задавать осмысленные вопросы, папа.
Artık bana soru sormayı bırakmalısın baba.
По крайней мере, достаточно для того, чтобы Седьмая попала в медотсек.
En azından Seven'ın Revir'e girmesine yetecek zamanı yaratacağız.
Современных средств не достаточно для того, чтобы избавиться от террористов.
Bugünün zekasıyla teröristleri ayıklıycaz.
Мы гордые родители ребёнка чьё самоуважение достаточно для того что мы ему не нужны чтобы рекламировать его несущественные школьные достижения на бампере нашей машины.
Kendine saygısı, arabanın arkasına onun küçük okul başarısıyla övünmemize gerek duymayacak kadar yüksek olan çocuğumuzla gurur duyuyoruz.
Сегодня, для того чтобы отобрать у кого-то участок, достаточно дать показания под присягой.
- Evet. Onu elinizden almak için bir yeminli beyan yeterli olur.
Вы уже достаточно заработали для того, чтобы купить себе еще одну пару.
Kendine yeni bir çift alacak kadar kazanıyorsun.
Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин.
Kendi yerimi açmak için ambulans şoförlüğü yapıyorum.
Но я полагаю, что Харви достаточно умён, для того, чтобы...
Ama herhalde Harvey yeterince zekidir...
Его было не достаточно даже для того, чтобы управлять его огромным телом... и поэтому в его крестце находился еще один мозг, который помогал ему двигаться.
yani onun aşağıda, ikinci bir beyni vardı! Şanslı olmalı ki hareket edebiliyordu.
Независимо от того, что Карлота может сделать для вас, ничто не будет достаточной наградой за вашу доброту.
Carlota ne yaparsa yapsın, umarım hak ettiğin güzelliklere sahip olursun!
Для того чтобы понять, над чем же именно думает художник, нам достаточно проследить за движениями его рук.
Bir ressamın zihninde neler olduğunu bilmek için sadece onun ellerini takip etmeliyiz.
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
Kocam, Charles'ın Hayalet olduğuna ve George'un onun suç ortağı olarak mahkumiyetine yetecek kanıtı olduğunu düşünüyor.
Для того, чтобы спасти свою дочь, ей было бы достаточно назвать немцам имена, адреса.
Sadece kızını kurtarmak isteseydi birkaç isim vermesi yeterli olurdu.
Ну, если ты достаточно взрослая для того, чтобы быть самостоятельной, то ты должна быть достаточно зрелой, чтобы работать!
Eğer kendine yetecek kadar büyümüşsen, çalışacak kadar da olgunlaştın demektir.
Мне кажется, что 39 лет - достаточно зрелый возраст для того, чтобы работать.
Sadece, 39 yaş bana, çalışmak için yeterince olgunmuş gibi geldi.
Для меня уже достаточно и того, что обо мне сложилось такое мнение, ваше высочество.
Hakkımda böyle demişlerse çok gurur duyarım.
Сейта, ты достаточно взрослый для того чтобы знать, что все должны приносить пользу.
Seita, herkesin çalışması gerektiğini bilecek kadar büyüksün.
В её организме было достаточно метамфетаминов для того, чтобы она умерла.
Vücudunda onu öldürecek kadar metamfetamin varmış zaten.
И это он, несмотря на то, что он утверждает обратное, имел достаточно времени для того, чтобы вернуться на бал закончить маскарад в роли Арлекина.
Ve bize söylediklerine rağmen dansa geri dönüp bu maskaralığı Palyaço olarak bitirmeye yetecek kadar zamanı olan kişi de kocanızdı.
Остаточная энергия от плазменного фронта... должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
Residual enerji tampon şarjını güçlendirmiş olmalı. Ve bu sayede Doku kaybını önledi.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо...
Bol zaman var...
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
- İyi bir gece uykusu için bol zaman var.
Я нахожу достаточно сложным отделить то, что будет лучшим для нее от того, что будет лучшим для меня.
Sanıyorum zorlandığım şey ayırt edememek onun için iyi olan mı kendim için iyi olan mı?
Теоретически, он может толкать судно с достаточной силой для того... чтобы оно прошло круг наблюдения. Мы надеемся до того, как их информатор предупредит их.
Teorik olarak, tekneyi gözetim çemberinin dışına götürebilir.
Боюсь того, что буду делать. - Достаточно ли этого для тебя.
Hayır, ne yapacağım konusunda endişeliyim.
Они создают достаточно вибрации для того, что бы произошла детонация.
Bombayı erken patlatacak kadar büyük bir titreşim yarattılar.
Ему достаточно курса лечения для того, чтобы вести нормальный образ жизни.
Doğru tedaviyle normal yaşam sürebilir.
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Beyler, eğer aklınız varsa, kararlarım ve yeteneklerim için beni istersiniz. Ama gerçek şu ki, şu anda sizden ayrılıp acilen şehre gitmeliyim. Böylece oğlum, benim için en önemli şeyin kendisi olduğunu anlar.
Найдено достаточно доказательств, того что обвиняемый убрал или был причиной удаления... ламп освещения лестницы его многоквартирного дома... следствием этих действий... для клиента - - женщины, 62 лет... стал летальный исход в результате падения.
Kesilmesi için ya da kesilmeye sebebiyet vermesi için yeterli delil bulundu... apartmanının merdiven boşluğundaki ışıklandırma... bu davaya sebebiyet verdi... kadın müvekkilimiz, 62 yaşında... düşmesi sonucu ölümcül hasara maruz kalmış...
Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Sonra da boşanırız.
Но даже если ракета их не заденет, там достаточно плутония... для того, чтобы катастрофа в Чернобыле показалось пущей ерундой.
Çernobil'i piknik saydıracak kadar plütonyum var.
Достаточно времени для того, чтобы добраться до бара и услышать, как ты рассказываешь свою шутку.
Bara inip büyük fıkranı anlatmana az kaldı.
Сотрудники Бинтауна не считали вас достаточно компетентной для того, чтобы быть Главным Редактором.
Beantown'daki editoryal servisi sizin genel yayın yönetmenliği için yetersiz olduğunuzu düşünüyordu.
Достаточно хорошо... для того, чтобы сломать тебе нос, если назовешь меня так еще раз.
Bir daha... bana böyle seslenecek olursan, burnunu kırabilecek kadar iyi.
Вы в самом деле думаете, что у Вас достаточно квалификации, чтобы обучить этого ребенка языку? Я здесь не для того, чтобы учить её говорить.
Bu çocuğa nasıl konuşacağını öğretebilecek misin?
Разница в том что для того, чтобы взорвать нас, им будет достаточно, чтобы хотя бы одна бомба прошла через наш противоракетный щит.
Farkı şu, tek bir nükleer bombayla bir antibalistik kalkanını delebilirler.
Доктор Хэндерсон был достаточно умен для того, чтобы понимать это.
Dr. Henderson bunu bilecek kadar zekiydi.
для того 1413
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53