English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Достаточный

Достаточный translate Turkish

120 parallel translation
Это тебе даст достаточный рычаг.
Yeterince işkence çektin zaten.
Это достаточный срок, чтобы человек постарел.
Bu bir insanın yaşlanması için yeterli bir ölçüdür.
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Anladığım kadarıyla burada çok fazla miktarda uranyuma sahipsiniz.
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
Bu da bizim ilk ve ikinci hedefimiz için yeterlidir. Ama dönüşte ne kendi üslerimize nede tarafsız bir üsse ulaşamayız.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Kalplerini yok etmeye devam etmeliyim, böylece vücutlarını kullanamayacaklar.
Мы одолжим у вас тела на достаточный срок, чтобы воспользоваться вашими руками, вашими пальцами.
Ellerinizi kullanacak kadar bir süre için vücutlarınızı ödünç almalıyız.
Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания.
Ve mülkiyet üretimi bürokratik kapitalizmin altinda daha az gelismis oldugu için o da yogunlastirilmis bir biçim kazanir : bürokrasinin kendine tahsis ettigi mülkiyet, toplam sosyal çalismadir ve topluma sattigi sey ise, o toplumun toptan sagkalimidir.
И я всего лишь хочу знать, что создает достаточный авторитет человеку, чтобы он мог говорить, что истинно а что ложно?
Ben ise şunu merak ediyorum : Bu insanlar doğruyu ve yanlışı belirleyebilme yetkisini nereden alıyorlar?
Я уверен, что смогу создать кольцевой узкосфокусировнный луч достаточный, чтобы доставить капитана Пикарда на борт, но эти работы займут у меня день минимум.
Kaptanı alandan geçirebilmek için ışını kuvvetlendirebilirim, ama bu benim tüm günüme mal olur.
Я просто полагала, что мы с девочками достаточный аргумент в пользу того, чтоб остаться дома.
Sanırım kızlar ve ben, ihtiyacın olan tek seçeneğin bizimle kalman olduğunu düşünüyorduk.
Мы нанесли им достаточный ущерб.
Yeterince zarar verdik.
Думаю, пять землетрясений за неделю это достаточный повод.
Sanırım üç haftada beş deprem yeterli.
- Достаточный вовлекать нас.
- Bizi bulduracak kadar.
Мотив более чем достаточный, я полагаю.
Herhalde ikna olması için yeter de artar bile.
Да, звучит глубоко, Могге. А это не достаточный вызов, прочитать 1600 страниц за два дня?
İki günde 1600 sayfa ders çalışmak sence yeterli bir mücadele değil mi?
Работает на основе реакции материи / антиматерии, что дает максимальный выход в 4000 терадинов в секунду, достаточный для движения быстрее скорости света.
Yakıt olarak madde / antimadde reaksiyonunu kullanarak, maksimum çıkış olarak saniyede 4,000 teradin sağlayarak ışık hızından daha süratli gidilmesine güç sağlıyor.
У нас уже есть достаточный уровень допуска, сэр.
Gerekli izinleri aldık, efendim.
Если поддерживать нужную температуру и достаточный заряд, возможно, она сможет бесконечно поддерживать жизнь симбионта.
Uygun sıcaklık sağlanırsa ve yeterli elektrik yükü verilirse, muhtemelen ortakyaşamı sonsuza kadar canlı tutabilecektir.
Если мы не избавимся от этих червей, они так глубоко проникнут во внутренности, что даже знаменитые вяленые сливы Гермеса не смогут вызвать... у Фрая рвотный рефлекс, достаточный для их изгнания.
Eğer kurtlardan şimdi kurtulmazsak, çok derine yerleşecekler o zaman Hermes'in meşhur erik kuruları bile onları çıkaramaz.
Достаточный, чтобы разбираться в своём деле.
Ne yaptığımı öğrenmeye yetecek kadardır.
Полагаю, твой день рождения - вполне достаточный повод, чтобы проделать долгий путь.
Bence senin doğum günün bu yolu gelmek için yeterli bir sebep.
Даже если б я была гадким утенком в семье, само имя Геллар имеет достаточный вес, чтоб меня приняли.
Ben ailenin Billy Carter'ı olsam bile, bu ismin bir önemi olması gerekirdi.
- Каждая капсула содержит матричный модуль памяти, достаточный, чтобы выдержать только одно сознание.
Her derin uyku kapsülü bir aklı tutmak için bir matris hafıza modülüne ihtiyaç duyar.
Рост клеток достаточный чтобы регенерировать ее но недостаточный для мутации.
- Evet. Hücresel büyüme onu tekrar yapılandırmak için yeterli ama mutasyona sebep olmak için değil.
Достаточный ответ?
Yanıtınızı aldınız mı? - Hayır.
Я дал достаточный ответ?
- Cevabınızı aldınız mı? - Hayır!
Мы полагаем мы нацепим на тебя достаточный груз, и ты опустишься на глубину, не зависимо от твоей заинтересованности.
Üzerine yeterince ağırlık bindirirsek batarsın. İlgilensen de ilgilenmesen de.
- Да, но если мы сфокусируем их, мы можем, по крайней мере, вырыть проход, достаточный для одного человека.
- Eğer odaklarsak, tek kişiye yetecek kadar bir geçit açabiliriz.
Он считает, что это достаточный повод для развода.
Ondan sonraki hafta yine uyuyakalmıştım! Beni yine uyandırmıştı.
Значимость корабля Древних в наших руках, а не Рейзов - более чем достаточный стимул для меня.
Wraith'e karşı elimizde bir Kadim savaş gemisinin bulunmasının değeri benim için yeter de artar bile.
Либо мы создадим довольно крепкую шахту, которая даст нам немного сверхнеобходимого воздуха и обеспечит достаточный зазор для прохождения радиосигнала, либо из-за этого обвалится и так неустойчивый потолок, погребя нас заживо.
Ya güzel, düzgün bir delik yaratırız bu da bize gerekli havayı ve telsizin geçebileceği kadar boşluk sağlar... ya da zaten düzgün durumda olmayan tavanı üzerimize getirip ikimizi de canlı gömer.
Просто достаточный, чтобы показать мне, что убивает Формана.
Foreman'ı neyin öldürmek üzere olduğunu bulmak için yeterli.
Достаточный, чтобы уничтожить всю деревню.
Bütün bir köyü yok edecek kadar.
Нужен достаточный источник энергии и.. Да, достаточный источник финансирования..
Yeterli enerji kaynağı ve evet, yeterli parasal destekle.
Это был небольшой пожар, недостаточно большой, чтобы объявить чрезвычайную эвакуацию из отеля, ( ссылка на пожар в этом отеле-казино, о котором сообщали в новостях ) но определенно достаточный, чтобы выпнуть нас оттуда, что привело к тому, что мальчишник Маршалла закончился довольно рано.
Küçük bir yangın çıktı, oteli saracak kadar büyük bir yangın değildi, fakat kovulmamıza yetecek kadar büyüktü, ve Marshall'ın bekarlığa veda partisinin sonunu çabuk getirdi.
Это достаточный повод.
İhtiyacım olan sebepte bu.
Достаточный.
Yeterince var.
Достаточный, чтобы насытить мою жажду навеки
Açlığımı sonsuza kadar dindirebilecek kadar fazla hem de.
И 4 года это, наверное, достаточный срок, чтобы понять, что она та, кого я искал.
Ve dört yıl, emin olmak için yeterince uzun bir zaman.
Достаточный.
Epeyce birikmiş.
Достаточный, чтобы следовать основным инструкциям.
Ancak, temel emirleri takip edecek kadar.
- Ну, достаточный, чтобы произвести впечатление, но не убить соседей.
İnanılır olacak kadar. Ama komşuları öldürme.
Обычно это достаточный аргумент, чтобы не работать с сумасшедшими.
Bu da deli insanlarla çalışmaktan kaçınmanız için... yeterince iyi bir sebeptir.
Более чем достаточный.
Yeterince var.
Результаты наших усилий могут быть достаточны.
Belki çalışmalarımız yeterli olabilir.
Они достаточны неплохи.
- Bunlar gayet güzel.
Это достаточный повод?
Bu yeterince belirgin bir neden mi?
Мы перепроверяем, но я думаю, что наши существующие системы безопасности вполне достаточны.
Çift kontrol yapıyoruz, ancak sanırım şu andaki güvenlik önemlerimiz yeterli.
Достаточный ответ?
Sorunuz yanıtlandı mı?
— лова не достаточны.
Yeterince kelime yoktur.
Одной холодной зимы достаточны, чтобы уничтожить их.
İpek böceklerinin ömürleri yaklaşık iki senedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]