Достаточно быстро translate Turkish
173 parallel translation
Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
Bir de psikopat hırsızlar vardır. Kasayı yeterince hızlı açmadı diye benzincide çalışan görevliyi öldürürler.
Но потом, достаточно быстро начинаешь смотреть на это ученым взглядом, и вскоре уже не находишь это таким жестоким.
Ama kısa süre sonra, olaya bilimsel açıdan bakmaya başlarsın neticede artık o kadar da dehşet verici olduğunu düşünmezsin.
Не достаточно быстро
Yeterince değil.
- Я достаточно быстро езжу.
- Yeterince hızlıyım.
- Ты не можешь ехать достаточно быстро.
- Hızın sonu yoktur.
На Земле жизнь возникла достаточно быстро, почти сразу после формирования планеты.
Dünya'da yaşam, gezegenin şekillenmesinden sonra çok çabuk yeşermiştir.
Я не могу работать достаточно быстро, чтобы поспевать, и я не могу бежать достаточно быстро, чтобы поспевать.
Zamana yetişecek kadar hızlı çalışamıyorum, o kadar hızlı da koşamıyorum.
Ну как, достаточно быстро?
Ne kadar hızlı?
Он смог это сделать достаточно быстро.
Daha hızlı olamazdı.
Ну-у, я думаю, достаточно быстро.
Pek zamanımız yok.
Нам просто нужно рассчитать все так, чтобы двигаться достаточно быстро в момент детонации и не попасть во взрыв.
Tek yapmamız gereken, patlama anında patlamaya yakalanmayacak şekilde hızlı hareket etmek.
Я, конечно, могу собраться на свидание достаточно быстро.
Genellikle bir randevu için çabucak hazırlanırım. Sadece yanaklarıma birazcık erik moru.
Если мы вернем Энджела достаточно быстро он не успеет пробудить Акатлу. Это может помочь Баффи.
Buffy'ye yardımcı olabiliriz.
- Это не достаточно быстро.
- Bu yeterince erken değil.
Если мы будем двигаться достаточно быстро, то, теоретически, мы можем попасть в интервал между колебаниями.
Yeterince hızlı hareket edebilirsek... İki faz arasındaki duraklamayı görüp arasından geçebiliriz.
Но, конечно, если они узнают, что мы на таком уровне технологии, мы не сможем построить эту систему достаточно быстро.
Eğer bu teknolojiye sahip olduğumuz dışarıda duyulursa bu sistemi yeterince hızlı inşa edemeyiz.
- Нет, я помню, что он позвонил тебе достаточно быстро.
Hayır, çok çabuk çağırılmıştın, hatırlıyorum.
- Это достаточно быстро?
- Yeterince hızlı mıydı?
Это не достаточно быстро, для межзвездных путешествий. Для этого, мы нуждаемся в гипердвигателе.
Elbette, bu yıldızlararası seyahat için yeterli değil, bunun için hiper motor lazım.
Нет, Фрай, ты не можешь падать достаточно быстро!
- Hayır, Fry! Yeterince hızlı düşemezsin!
- О, он не может бежать достаточно быстро.
- Oh, yeterince hızlı koşamaz.
Эй, слушайте, я знаю что это не достаточно быстро, но у меня есть идея для небольшого улучшения, которое даст нам намного большую скорость.
Yeterince hızlı olmadığını biliyorum, ama bize biraz daha hız kazandıracak küçük bir ayarlama yapma fikrim var.
Если она не доберётся до конца предложения достаточно быстро, нам конец.
Bir an önce cümlesine nokta koymazsa öleceğiz.
а это достаточно быстро, и тревожно, если считать это эпидемией... в центре по болезням, мы бы назвали Тэсс "единственным носителем болезни."
Birazcık rahatsız edici olduğu oldukça açık. Demek istediğim, eğer bunun bir salgın olduğunu düşünüyorsanız. CDC'de Tess'e "tek hastalık taşıyıcı" derdik.
Да, ну, в общем, не достаточно быстро.
Evet ama yeterince değil.
ƒействительно! ≈ сли мы не организуемс € достаточно быстро, то свобода станет анархией.
Eğer çabucak organize olmazsak, özgürlük anarşiye dönüşür.
Боюсь, что не достаточно быстро.
Yeterince çabuk değildi, korkarım.
Мы совершенно не сможем улететь достаточно далеко или достаточно быстро.
O kadar uzağa o kadar hızlı uçamayız.
Если те парни ехали достаточно быстро,
Öyleyse bu adamlar yeterince hızlılarsa...
Все, чего я боюсь - что мы не найдем его достаточно быстро... Пожалуйста.
Bir an önce onu bulmalıyız lütfen.
Это достаточно быстро для тебя?
Senin için yeterince hızlı mı?
Так достаточно быстро?
Bu yeterince hızlı mı sürtük?
Нет, если мы допустим ошибку, это произойдет достаточно быстро.
Hayır, yanılıyorsak bu çabucak gelecektir.
он сумел достаточно быстро сплотить всех и выработать контрмеры в сложившихся обстоятельствах.
hızlı bir şekilde fikir birliği oluşturulup karşı strateji oluşturmalıyız.
Голос певца имеет магическую силу и при благоприятных обстоятельствах приносит успех достаточно быстро.
Şarkıların sesi. Başarılı bir kariyer ve ses. Büyük bir başarı ve ardından gelen şöhretli yaşam.
Пресса? Мы взяли его достаточно быстро, но точно ведь никогда не известно.
Oldukça çabuk indirdik, fakat asla bilemezsin.
Достаточно быстро, чтобы определить её.
Bize ne olduğunu gösterecek kadar hızlı.
Единственное, что разогревает тело достаточно быстро.
Vücut ısısını hızlıca arttıracak tek şey.
Ты знаешь, мы достаточно быстро адаптируемся.
Biliyorsun, çok çabuk adapte oluyoruz.
Так достаточно быстро?
Yeterince çabuk mu?
Достаточно быстро Куахог превратился в процветающее поселение Нового Света, бурлящее жизнью.
Psikolojik olarak bu acıyı onuncu defa yaşamaya hazır mısın? Aman Tanrım.
Мы, скорее всего, не сможем достаточно быстро ввести лекарства.
İlaçları yeterinde seri şekilde veremeyebiliriz.
Мы не достаточно быстро закрыли дверь!
Kapıları yeteri kadar çabuk kapatmamışız.
— Не достаточно быстро.
Yeterince çabuk değil.
Если возникнут проблемы, можно быстро уехать. - Достаточно.
Bir sorun olursa, hızla sıvışırız.
Этот звук был не так убедителен и грозен, как той весенней ночью, но достаточно громок, чтобы перекрыть треск быстро выгорающей древесины.
O yağmurlu bahar akşamında olduğu kadar güçlü ve caydırıcı değildi. Ama hızla yanan tahta seslerinin arasından duyuluyordu.
Достаточно для того, чтобы им пришлось просить быстро подвезти еще.
Bu onların mal istemelerine yeter.
Наверное, не мог достать свой настоящий пистолет достаточно быстро.
Önce kasıklarından vurmuş.
"Не могу смыть с себя микробов достаточно быстро, мне страшно.."
Gidin, korkuyorum. "
Достаточно быстро, чтобы добраться до танка, прежде чем тот доберется до позиции Кайла.
Havaya uçurmak için yeterince hızlı.
А закон устанавливает, что в случае казни посредством смертельной инъекции доза должна быть достаточной для быстрой и безболезненной смерти.
hukukun egemenliğinde yaşıyoruz. Hukuk da, zehirli iğne ile yapılan infaz yönteminde ölümün çabuk ve acısız olması için yeterli dozajda yapılması gerektiğini belirtiyor.
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро ты 68
быстро вы 32
быстрому 525
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро ты 68
быстро вы 32
быстрому 525
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80