English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Достаточно долго

Достаточно долго translate Turkish

657 parallel translation
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
İnsanları yeterince konuşturursanız eninde sonunda biri ağzından bir şey kaçırır.
— Достаточно долго.
- Yeterince uzun zamandır.
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены.
Yeterince uzun dinlerseniz, tüm duyularınız keskinleşir.
я был судьЄй достаточно долго, чтобы знать, что вы можете сделать и что не можете.
Ne yapabileceğini ve ne yapamayacağını bilecek kadar uzun o kürsüde durdum.
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему.
Beni arzu etmesine yetecek kadar kandırmaya devam edeceğim onu.
Я была там достаточно долго, чтобы расслышать то, что слышала.
Orada duyduğum şeyden emin olacak kadar uzun kaldım.
Я знаю тебя достаточно долго, чтобы понимать всё по лицу.
Yüz ifadenden halini anlayacak kadar iyi tanıyorum seni.
После того, как я рассматривала достаточно долго.
Şimdi bu adama görerek baktığımda, uzun uzun baktım gerçekten...
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
Orada neler oldu? - Sana olanları anlatmalı mıyım, bilemiyorum.
Я хочу прожить достаточно долго, чтобы было время их потратить.
Paraları sayacak ve harcayacak kadar uzun süre yaşamak isterim.
Каждый, кто приходил и достаточно долго был здесь, приобретал эту силу.
Burada yeterince uzun kalan herkes, bu gücü ele geçirirdi.
Она была лишена кислорода достаточно долго, чтобы повредить ребенку.
Çocuğu etkileyecek kadar oksijensiz kalmadı. Kimse kalmadı.
Мы достаточно долго ждали, мужик.
Yeterince bekledik dostum.
Это достаточно долго, чтобы ходить, как зомби.
Yürürken uyumak için uzun bir süre.
уродливые здания и шлюхи - если проживут достаточно долго.
Politikacılar, eski binalar ve fahişeler ne kadar uzun dayanırlarsa, o kadar saygı görürler.
Он говорит об этом достаточно долго.
Sürekli bundan bahsedip duruyor.
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Yeterince beklerseniz, her şey değişir.
Если мы подождём достаточно долго, то увидим, как меняются созвездия.
Yeterince sabredersek takımyıldızlarının değişimini bile gözlemleyebiliriz.
Мы достаточно долго ждали на берегу космического океана.
Kozmik okyanusun sahillerinde uzun süre yol aldık.
Ты мучаешься с ним уже достаточно долго.
Onun için yeterince acı çektin.
Кажется, мы с тобой достаточно долго злились друг на друга.
Sen ve ben birbirimize o kadar uzun zamandır kızgınız ki.
Я вкладывала деньги в бизнес вашей матери достаточно долго.
Annene yeterince katlandım.
Я работал один достаточно долго.
Çok uzun süredir yalnız çalışıyorum.
В конце-концов, меня не было достаточно долго.
Yeterince uzun zamandır burada yoktum.
Думаю, ты был наказан достаточно долго.
Cezanı yeteri kadar çektin bence.
Мы беспокоили вас достаточно долго.
Sizi yeterince rahatsız ettik. Şimdi gidiyoruz.
Вы достаточно долго меня сдерживали.
Beni çok oyaladın.
Достаточно долго чтобы заняться пошлостями.
Yaramazlık yapacak kadar.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого.
Buna alışsan iyi olur. Uzun bir süre burada kalabilirsin.
Это слезы старого человека, который знает, что не проживет достаточно долго, чтобы учиться доктринам твоего сына.
Benimki sadece yaşlı bir adamın gözyaşı. Oğlunun öğretilerini dinleyecek kadar uzun yaşamayacak bir adamın.
Как будто она знала, что тоже не проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как исполнится предназначение судьбы ее сына.
sanki kendisinin de oğlunun kaderinin ne olacağını görecek kadar yaşayamayacağını biliyor gibidir. "
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Yapması gereken konukçu değiştirecek kadar uzun süre yakalanmaktan sakınmaktı ve daha sonra serbestçe gidebilecekti.
- Достаточно долго.
- Yeterince uzun.
- Достаточно долго для чего?
- Ne için yeterince uzun?
И если бы я начал отвечать на все расспросы про них, даже такой привлекательной женщине, я бы не задержался в бизнесе достаточно долго.
Onlar hakkındaki sorulara cevap vermem Hatta bu güzel bir kadın bile olsa. Pekala Bu işi daha fazla uzatmak istemiyorum.
Да, мы будем в турне достаточно долго.
Evet.Uzun bir tur da olucağız.
Если мы будем держать ее под нашей юрисдикцией достаточно долго.
Ama bulana kadar üste gözaltından kalmalı.
Мы воевали достаточно долго.
Çok uzun süre savaştık.
Думаю, другие ждали меня достаточно долго.
Sanırım diğerlerini yeterince beklettim.
Не в лучшем состоянии, но проработает минут 15, это достаточно долго, чтобы увести вас отсюда.
Çok iyi durumda değil ama yeterince uzaklaşmanızı sağlayacak kadar çalışacaktır.
Бог помог ему прожить достаточно долго, чтобы он смог спасти душу.
Tanrı ve dua hep onu ayakta tuttu. Böylece ruhu kurtulabildi.
Ћестер мЄртв. " мЄртв он будет достаточно долго.
Öleli uzun zaman oluyor. " dedim.
Проживи достаточно долго, и когда-нибудь ты узнаешь что там очень одиноко, мой друг очень темно и очень холодно.
Umarım uzun yaşar da, kendin keşfedersin. Çok soğuktu dostum. Çok da karanlık.
Я пожелал бы тебе удачи в твоей дальнейшей карьере, но я сомневаюсь, что ты проживешь достаточно долго, чтобы обзавестись ею.
Meslek hayatında bol şans dilemek isterdim, ama aksine, o kadar da uzun yaşayacağından şüpheliyim.
Я достаточно долго игнорировал эту проблему.
Bu sorunu yeterince görmezden geldim.
Я достаточно долго отсутствовал.
Dünyanın dışındaydım.
Достаточно долго вне этого мира.
Haydi bakalım, dünya tarihinin içine.
у Вас было достаточно времени, чтобы зайти в палатку д-ра Кинг, взять шприц и положить конец долгой и ценной дружбе.
Dr. King'in çadırına gidip şırıngayı almanız ve uzun ve değerli bir dostluğa son vermeniz için zamanınız boldu.
И они будут долго страдать... И когда мне покажется, что они уже достаточно настрадались, тогда я начну им причинять настоящую боль.
Yeterince üzdükten sonra da canlarını çok fena yakacağım.
Я рад, что прожил достаточно долго, чтобы увидеть это.
İhtiyar, gitgide mükemmeleşiyor!
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
Şunu da eklemeliyim ki,... emekli olabilecek kadar uzun yaşayan tek kurum yöneticisi o oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]