English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочешь знать почему

Хочешь знать почему translate Turkish

375 parallel translation
Хочешь знать почему он приглашает только бедньIх людей?
Neden bizim gibi fakir insanları davet ettiğini mi?
Ты хочешь знать почему я это делаю с тобой?
Bunu neden yaptığımı mı merak ediyorsun?
Правда, хочешь знать почему я этим занимаюсь?
Bunları niye yapıyorum bilmek ister misin?
- Не хочешь знать почему?
Niye böyle yaptığımı bilmek istiyor musun?
- Хочешь знать почему? - Да.
- Nedenini bilmek mi istiyorsun?
Нет, серьезно, хочешь знать почему ты мне нравился с первого взгляда?
Tamam, sevişmeye başlarken, neden en çok hoşlanırım biliyor musun?
Если я встану с этого трона, я утону. Хочешь знать почему?
Eğer bu sandalyeden kalkarsam düşücem.Nedeni biliyormusun?
Хочешь знать почему?
Neden biliyor musun?
- И хочешь знать почему?
- Neden, biliyor musun?
Хочешь знать почему?
Bunun nedenini biliyor musun?
Хочешь знать почему?
Neden yardımcımız olmadığını bilmek ister misin?
Хочешь знать почему? - Потому что на самом делe всё, что ты чувствуешь и думаешь в любой заданный момент, написано у тебя на лице.
Çünkü aslında düşündüğünüz ve hissettiğiniz her şey anında yüzünüzden okunuyor.
Хочешь знать почему?
Neden oynamadıklarını bilmek ister misin?
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти.
Neden gitmek istediğimi merak ediyorsundur.
Хочешь знать, почему?
Neden olduğunu biliyor musun?
Хочешь знать, почему я опоздала?
Neden geç kaldığımı bilmek ister misin?
Хочешь знать, почему я не снимаю маску?
Neden maske taktığımı bilmek istiyor musun?
Хочешь знать, почему я так делаю?
Neden yaptığımı mı merak ediyorsun?
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
Neden benim hakkımda neden benim benim hakkımda hiçbir şey bilmek istemiyorsun?
Хочешь знать, почему я колюсь?
Neden uyuşturucu kullanıyorum biliyor musun?
Ты хочешь знать, почему я так быстро вернулся?
Neden o kadar çabuk döndüğümü öğrenmek mi istiyorsun?
Хочешь знать почему?
Bunu neden yaptığını bilmek ister misin?
Хочешь знать, почему я спросила?
Neden sorduğumu bilmek istemiyor musun?
- Хочешь знать, почему я оказался здесь?
Buraya gelmemin asıl nedenini bilmek ister misin?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
Niçin böyle yaptığımı biliyor musun?
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
Sizi buraya neden davet ettiğimi gerçekten öğrenmek istiyor musunuz?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Ama baban hakkında neden gerçeği söylemediğini bilmem gerekiyor.
Ты хочешь знать, почему я поцеловал тебя?
Neden seni öptüğümü öğrenmek istemiyor musun?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Seni neden görmezden geldiğini öğrenmek istiyorsan onunla yüzleşmen gerek.
- Хочешь знать, почему?
- Niye biliyor musun?
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
Neden tipim olmadığını bilmek ister misin?
А хочешь знать, почему?
Neden biliyor musun?
Хочешь знать, почему?
Neden biliyor musun?
А хочешь знать, почему?
Neden, biliyor musun?
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
Neden seninle konuşmadım bilmek ister misin?
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Peki neden yaptı bunu?
Хочешь знать, почему она изменила мне?
Neden yaptığını bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, почему я так быстро истрепался?
Neden mi bu kadar hızlı kötüleşiyorum?
Ты хочешь знать, почему ты здесь, Кевин?
Neden orda olduğunu öğrenmek istermisin Kevin?
Почему ты хочешь это знать?
Niye bilmek istiyorsunuz? .
Если хочешь знать, почему...
Nedenini bilmek istersen...
Ты хочешь знать, почему Росс отменил свидание?
Ross'un buluşmanızı aslında neden iptal ettiğini bilmek istiyor musun?
Ты хочешь знать, почему я хотела в эту ночь быть с Россом?
Bu gece niye Ross'la birlikteydim, biliyor musun?
Хочешь знать, почему?
Neden olduğunu bilmek ister misin?
Хочешь знать, почему погиб твой брат?
Ağabeyinin neden öldüğünü bilmek ister misin?
≈ сли ты хочешь знать, у нас там война! почему?
- Çok bilmek istiyorsan, tartıştık.
Да, ты, э... хочешь знать, почему мы зовем его Лорн?
Ona neden Lorne dediğimizi bilmek ister misin?
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Peki, neden bilmek istediğimi bilmek istemez misin?
- Хочешь знать, почему?
Neden bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, почему мне так нужны были деньги?
Paraya neden o kadar ihtiyacım vardı biliyor musun?
lПонимаешь, ты хочешь знать, почему люди делают то, что они делают.
İnsanların yaptıkları şeyleri neden yaptıklarını merak ediyorsan- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]