English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочешь знать правду

Хочешь знать правду translate Turkish

127 parallel translation
Ты же хочешь знать правду?
Gerçeği öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Gerçeği bilmek istiyorsan, seni seviyordum.
Хочешь знать правду?
Doğrusu ne biliyor musun?
Хочешь знать правду? Да.
- Dürüstçe, evet.
Если хочешь знать правду, я не хочу терять хорошего ассистента.
Gerçeği bilmek istiyorsan, harika bir asistanı kaybetmek istemedim.
" Если хочешь знать правду, прочти его.
" Gerçekleri bilmek istiyorsan lütfen oku.
- Хочешь знать правду?
- Doğruyu söyleyeyim mi?
Я здесь только чтобы быть подальше от Софи. - Ты же хочешь знать правду.
Burda olmamın tek sebebi Sophie'den kurutlmak
Хочешь знать правду?
Hakikati mi istiyorsun?
Ты хочешь знать правду?
- Bu ne? Gerçeği mi istiyorsun?
Хочешь знать правду, или непристойную версию Джоуи? - Джоуи.
Gerçeğini mi dinlemek istersin yoksa Joey'nin edepsiz versiyonunu mu?
Бью чечетку, если хочешь знать правду.
Gerçeği bilmek istiyorsan, step dansı yapıyorum.
И если хочешь знать правду... я завидую.
Doğrusunu duymak istersen, seni kıskandım.
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Clark Kent hakkındaki gerçeği bilmek istemez misin?
Ты хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek mi istiyorsun?
Ты хочешь знать правду обо мне?
Benim hakkımdaki gerçeği öğrenmek mi istiyorsun?
- Хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek istiyor musun?
Хочешь знать правду?
Gerçeği mi istiyorsun?
- Ты хочешь знать правду?
- Gerçekten öğrenmek mi istiyorsun?
Хочешь знать правду? - Да.
- Gerçeği mi istiyorsun?
Хочешь знать правду?
Gerçeği mi istiyorsun? Evet.
Хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek mi istiyorsun?
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan, başarılı olma ihtimalimiz çok az.
Если хочешь знать правду, это меня не волнует.
Merak ediyorsan söyleyeyim, umurumda değil.
Хочешь знать правду?
Gerçeği mi arıyorsun?
Хочешь знать правду?
Burada tutunacağın aklımın ucundan geçmedi.
Ты не хочешь знать правду, ведь глубоко внутри ты хочешь, чтобы я тебя оберегала.
Gerçeği duymayı istemezsin çünkü derinlerde bir yerlerde seni kollamamı istiyorsun.
Хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать правду?
Cidden gerçeği bilmek istiyor musun?
Хочешь знать правду о нашем... нашем первом свидании?
İlk buluşmamızdaki olanları bilmek istiyor musun?
Я думал ты хочешь знать правду!
Gerçeği bilmek istersin diye düşündüm. Tabii ya.
Ты хочешь знать правду?
Doğruyu mu söyleyeyim?
Ты хочешь знать правду, Беван?
Gerçeği bilmek ister misin Bevan?
Ты действительно хочешь знать правду?
Gerçekten doğruları bilmek istiyor musun?
Ты хочешь знать правду?
Samimiyet mi istiyorsun?
Хочешь знать правду?
Bir şey diyeyim mi?
Хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek ister misin?
Ты хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek istermisin?
Ты хочешь знать правду?
Gerçeğimi istiyorsun?
- Хочешь знать правду?
- Doğrusunu mu istiyorsun?
Если ты так хочешь знать правду, спроси Квинна.
Madem gerçeği bu kadar öğrenmek istiyorsun Quinn'e sor.
Ладно, хочешь знать правду?
Tamam, peki. Gerçeği bilmek ister misin?
- Хочешь знать правду?
- Gerçeği bilmek ister misin?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Ama baban hakkında neden gerçeği söylemediğini bilmem gerekiyor.
- Правду хочешь знать?
- Gerçekten bilmek ister misin? - Hem de nasıI.
- Хорошо, ты хочешь знать правду, да?
Gerçeği ister misin?
Я немного зол на тебя, если хочешь знать всю правду.
Doğrusunu istersen, sana biraz kızdım.
Хочешь знать правду? У меня есть брат, понимаешь?
Gerçeği öğrenmek ister misin?
Хочешь знать ужастную правду? или хочешь видеть, как я отбиваю несколько мячей?
Dehşet verici gerçeği mi öğrenmek istersiniz yoksa bir vuruş yapmamı mı?
Разгуливаешь с альбомом для газетных вырезок... Хочешь же знать правду?
Elinde o değersiz broşürü taşıdığına göre...
Ты хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]