За сегодня translate Turkish
3,013 parallel translation
Мы вам заплатим за вчера, но не за сегодня и не за стрельбу.
Dün için paranızı ödeyeceğiz ama ne bugün için ne de öne çıkan karakter için para ödemeyeceğiz.
Если... Кайл выиграет сегодня, эм... Я надеялся, что, может быть, ты примешь награду за него.
Eğer bu gece Kyle kazanırsa ödülü onun yerine alırsın diye ümit ediyordum.
Похоже, кто-то вчера ночью веселился, а сегодня расплачивается за это.
Görünüşe göre, biri dün gece eğlenmenin cezasını bugün ödüyor.
я займусь этим сегодня.
O yüzden bugün başvuracağım.
Я собираюсь подарить его сегодня за обедом.
Bu akşam yemekte verecektim.
Но из-за тебя я сегодня прогуляла уроки.
Ama bu gece senin sayende okulu asmış gibi hissettim.
Знаешь, как бы ты не старался, ты не испортишь мое хорошее настроение на сегодня, или мой бал, который, если мне не изменяет память, нам пришлось отменить в прошлом году, из-за того, что ты был обвинен в убийстве.
Biliyorsun, istediğin kadar uğraş bugün keyfimi bozamayacaksın balomu da, eğer yanlış hatırlamıyorsam geçen yılkini senin cinayet soruşturman yüzünden iptal etmiştik.
Сегодня вечером оставьте свои звания и достижения за дверьми Пусть наши души вдохновят ваши И пускай ваши вычурные фасады приведут к интриге
Bu yüzden bu gece kimliklerinizi kapıda bırakın ruhlarımızın size ilham olmasına izin verin ve süslü çehreleriniz sizi entrikaya yönlendirsin.
Спасибо, что помог Джеку сегодня. и за то, что помог сделать предвыборное обещание в деле моего отца.
Bu gece Jack'e yardım ettiğin için ve babamın davasını kampanya sözü yaptığın için teşekkürler.
- Чем займешся сегодня?
- Senin günün nasıl başladı?
Юный Альфред благодарил сегодня за учтивость и доброту, которые он получил здесь и от семьи, и от меня.
Genç Alfred bu evde hem benden hem de bu aileden gördüğü nezaket karşısında minnetlerini sundu bu akşam.
Я... Человек науки. Именно поэтому, я разрешаю моему другу, проректору Скалли, сказать все за меня сегодня вечером.
Ben bilim adamıyım, bu yüzden konuşma işini arkadaşım Dekan Scully'ye bırakıyorum.
Я благодарю вас за то, что вы здесь сегодня вечером чествуете меня.
Bana bu onuru yaşattığınız için teşekkürler.
Но сегодня... мы вспоминаем жизнь, хорошо прожитую... За хорошую женщину... замечательную мать... за нашего друга... по которому я очень буду скучать.
Ama bu akşam iyi yaşamış çok sevilmiş iyi bir kadının çok iyi bir annenin kendisini çok özleyeceğimiz bir arkadaşımızın hayatını kutluyoruz.
Вообще-то, если у вас сегодня День рождения, мороженое за счет заведения.
Eğer bugün doğum gününse, doğum günü pastası bizim ikramımız.
Сегодня я могу подтвердить, что бывший директор ЦРУ Грейден Осборн был ответственен за утечку конфиденциальной информации к нашим иностранным противникам.
Bugün eski CIA başkanı Grayden Osborne'un dış düşmanlarımıza bir takım gizli bilgiler sattığı iddialarının doğruluğunu teyit edebilirim.
Из-за меня сегодня погибло трое человек.
Bugün benim yüzümden üç kişi öldü.
Уколы против гриппа можно сделать за полчаса до и час после окончания каждой смены сегодня и завтра.
Bugün ve yarın her devriye çıkışınızdan önce ve geri döndüğünüzde grip aşısı olacaksınız.
Спасибо всем за вашу помощь сегодня.
Bugünkü yardımlarınız için hepinize teşekkür ederim.
Сегодня, наконец-то, выясниться, кто подставил трубочиста за кражу крыжовника лорда Стоутшира.
Bu akşam nihayet, baca temizleyicisine Lord Stoutshire'ın frenk üzümlerini çaldı diye çamur atanın kimliği ortaya çıkacak.
Когда тебя спросят, что здесь сегодня произошло, держи язык за зубами.
Sana, bugün ne olduğunu sordukları zaman, çeneni kapalı tut.
Кали идет за ним, так что тебе предстоит трудный выбор, потому что кто-то умрет сегодня, и кто это будет
Kali onun için geliyor. O yüzden zor bir seçimle karşı karşıya kalmak üzeresin. Çünkü bu gece biri ölecek ve bunun Derek mi yoksa Deaton mı olacağı sana bağlı.
У Одессы сегодня сеанс химиотерапии рад за нее
Bilmek istersiniz diye düşündüm. İyi bakalım.
Это что, наезд на меня за то, что сегодня я хочу опросить вашего приемного сына?
Bu laf evlatlık oğlunuzu bugün sorgulamak istediğim için miydi?
Найдите ее сегодня днем и сопроводите для дачи показаний под присягой или задержите за неуважение к суду.
Bugün öğleden sonra hemşireyi denetimli ifade için hazır hale getirin aksi halde mahkemeye itaatsizlikten gereği yapılsın.
Спасибо тебе, за твоё появление здесь сегодня.
Bu gece son anda yetiştiğin için teşekkür ederim.
Знаете, я бы хотела предложить тост за своего менеджера, который не может быть здесь сегодня потому что, он собирается сделать предложение.
Menajerimin şerefine kadeh kaldırıyorum bu gece aramıza katılamadı çünkü nişanlanıyor.
Сможешь зайти сегодня?
Sen çok uygunsun. Bugün gelebilir misin?
К примеру, ты знаешь, сегодня проходит чемпионат мира по смешанным единоборствам, за который надо платить.
Misal, bu gece, bir Karışık Dövüş Sanatları Dünya Şampiyonası var, öde-ve-izle yayınında.
Я уверен, что ты собираешься поговорить об этом за ужином сегодня вечером, но она пришла сюда не потому, что она была напугана.
- Eminim akşam yemekte konuşursunuz ama buraya korktuğu için gelmedi.
Они заслужили честь, за проделанную сегодня работу.
Bugün yaptıkları iş için onurlandırılacaklar.
И если сегодня вы умрете, они никогда не заплатят за все эти гнусные преступления, совершенные во имя Господа.
Sen bugün ölürsen, bu ve Tanrı adına işledikleri diğer vahşi suçları için adalet asla sağlanmayacak.
Тебе повезло, что я не упек твою задницу за решетку за то, что ты сделал сегодня.
Bugün yaptıklarından ötürü seni hapse atmadığım için şanslısın.
Собирались сегодня встретиться, но, по-моему, он водит меня за нос.
Ve bu akşam buluşacağız, ancak sanırım beni ekiyor.
Послушай, я зайду сегодня вечером и помогу тебе с этим.
Bak o zaman, bu akşam size gelirim ve sana bu konuda yardım ederim.
Хочу сказать, что я благодарю провидение за то, что мой сын по счастливой случайности отправил всех служащих домой сегодня утром.
Oğlum bu sabah tüm çalışanları evlerine gönderdiği için Tanrı'ya şükrediyorum.
И за это ты полностью у меня в долгу, поэтому сегодня, когда я буду избран губернатором, я жду, что ты будешь рядом.
Ve bu yüzden, bana borçlandın bu yüzden bu gece vali seçildiğimde seni yanımda görmeyi bekliyorum.
Знаете что, давайте вы в Уоттом зайдете ко мне сегодня после школы, и мы увидим если мы можем долстать эти соки.
Bak ne diyeceğim, neden Wyatt ile sen bugün okuldan sonra beni görmeye gelmiyorsunuz, bakalım kanlarınız kaynıyor mu?
Во-первых, мы бы хотели сказать спасибо нашим друзьям и семье за то, что пришли праздновать с нами этот очень, очень особеный день рождения сегодня. Спасибо.
Öncelikle tüm dostlarımıza ve ailemize bu çok, çok özel doğum günü partisine katılıp kutladıkları çok teşekkür etmek istiyoruz.
Сегодня все за Дэна Чанга.
Dan Chung bizi diskoya götür.
Уоллес — уже третий офицер, раненный в этом районе за последние 10 дней... не считая патрульного, который был ранен на прошлой неделе, и умер сегодня утром, оставив жену и грудного сына ".
Wallace geçtiğimiz on gün içerisinde bölgede vurulan üçüncü polis memuru. Geçen hafta aynı yerde vurulan ve bu sabah yaşamını yitirerek ardında bir eş ve yetim bir çocuk bırakan güvenlik görevlisiyle birlikte bu sayı dörde çıkıyor.
Но сегодня первый раз за это лето.
Ama bu yaz, buraya bugün ilk gelişim.
Так, чем сегодня займемся :
Ee, bu akşam ne yapmak istersin?
Сегодня день рождения твоей тети Бриджет и, хм... братья и я решили выпить по бокалу за ее каждый год, что мы вместе.
Bridget Hala'nın doğum günü bugün. Kardeşlerim ile anısına içeriz beraber her yıl.
Сегодня мы здесь из-за тебя.
Senin sayende bugün buradayız.
Вот и причина по которой я была на листовке сегодня. Из-за того, что моя мама сказала.
Esas sebep neden bu gece gazetedeydim çünkü annem bir şey söyledi.
Томас оказал больше профессиональной помощи нуждающимся, чем любой другой адвокат, которого я знаю, и за это и многое другое мы чтим его имя в нашем заголовке сегодня и впредь.
Bu yüzden artık onun ismini şirketimizinkine katmaktan gurur duyuyoruz.
Сегодня она умрет... я заберу бизнес, а ты будешь сам за себя.
Bu gece kız ölecek işleri ben devralacağım, sen de başının çaresine bakacaksın.
Ты сегодня рано, и уже за работой.
Bu sabah erkencisin.
Мне жаль, что приходится говорить тебе это, но Майкл был с проституткой прямо перед тем, как заехать за тобой сегодня.
Sana bunu söyleyen kişi olmak istemezdim ama Michael bu akşam seni almadan hemen önce bir fahişeyle birlikteydi.
Передаём слово нашему репортёру. Мы находимся на углу Вашингтон и Маркет, где сегодня, чуть ранее, был арестован за стрельбу в ресторане "У Уилера" Уоллес Хайнс.
Washington ve Market'in köşesindeyiz Wheeler'daki silahlı olayda Wallace Hines'ın tutuklandığı yerde yani.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207