English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Забудь о них

Забудь о них translate Turkish

78 parallel translation
Если ты питаешь себя глупыми мыслями, что я заинтересовался тобой, то забудь о них.
Seninle ilgilendiğim gibi aptalca bir düşünceye kapıldıysan unut gitsin.
Забудь о них! Или мне их отослать матери аббатисе?
Ya Anarahibeye duysaydı?
- Забудь о них?
- Çizelgeleri unut, olur mu?
Забудь о них.
Geçti artık.
Забудь о них.
Bu beyleri boş ver.
Я имею в виду, что для них это очень многое значит. Забудь о них сегодня.
Köse Lord'a gelince, onunla görüşeceğiz.
Забудь о них.
Salla onları.
Забудь о них.
Boşver.
Черт с ними. Забудь о них.
Canları cehenneme.
Черт с ними. Забудь о них.
Unut gitsin onları.
Забудь о них, Дугал.
Onları unut gitsin Dougal.
Забудь о них.
O köpekleri boş ver.
Перестань! Забудь о них!
Unut onları.
Забудь о них.
Unut o çocukları.
Если тебя мучают дурные предчувствия, забудь о них, Джек.
Şüphelerin olabilir, ama bunlara inanmaya başlama.
Забудь о них.
- Unut onları.
Забудь о них.
Unut onları.
Забудь о них, Венди.
Onları unut Wendy.
Забудь о них.
Onu karşıma oturttun.
- Забудь о них.
- Boşver onları.
Слушай, забудь о них, ясно?
Bırak şimdi onları, tamam mı?
Забудь о них!
Boşver!
— Забудь о них.
- Boş ver.
- Забудь о них!
- Notları unut!
Просто забудь о них и все, ладно?
Sadece- - sadece unut gitsin, tamam mı?
Просто смотри, куда едешь, и забудь о них.
Sadece yola bak ve bu şey yokmuş gibi davran.
- Слушай... когда в следующий раз подумаешь о манерах, забудь о них, и всё.
- Dinle. Bir dahaki sefer bu tip hareketlerden çekinme.
Забудь о них и говори с ним о его будущем. Напомни ему, что боль пройдет.
Hislerini göz ardı edip, ona geleceğinden bahsetmeli ve ona tüm acılarını geride bırakmak için bir adım kaldığını hatırlatmalısın.
Забудь о них.
Her şeyi tek başıma nasıl yapacağım?
Не все, но как только это стартует, забудь о них, понял?
Hepsini aynı anda yapamam ya. Böyle bir şeyi bıraktın mı unutursun.
Забудь о них.
Geç onları.
Забудь о них.
Boş ver onları.
Забудь о них.
Onlarla için endişelenme.
- Нет, забудь о них.
Hayır, hayır. Onları bir unut.
Окей. Тогда забудь о них.
Tamam. unut gitsin öyleyse.
Забудь о них, подруга. Они выпадают из картины.
Adamım, onları unut, onlar resmin dışında.
Сегодня забудь о них.
Lost'u bugün düşünme.
- Забудь о них!
- Boş ver onu!
Забудь о них, поедем со мной.
Unut hepsini. Benimle gel.
Забудь о них на секунду.
Bir an için onları unut.
Забудь о них! Пошли!
- Boşver gitsin.
Забудь о них!
Alış artık!
- Забудь о них.
- Boş ver.
Забудь о них. Это твоя идея?
Bana fikrinden bahset.
Забудь о них!
Olmak zorunda değil.
Всем плевать, забудь о них.
Sadece sen.
Я тебе говорил, Джек, забудь о театре, у них нет денег.
Sana söyleyip duruyorum, Jack. Tiyatroda para yok.
Эй, ну, все, забудь ты о них.
Onları unut gitsin. Biz maça gidelim.
Забудь об этом, я не хочу разговаривать о них.
Boş ver. Konuşmak istemiyorum.
Но свои допотопные фразочки "Ой, я в таком кайфе, это гениально, мы зажгли" - забудь, потому что у меня от них рвотные позывы.
"Gezdik, yaptık, ettik" gibi zamanı geçmiş konuşma üslubunu bırak.
Да, забудь о них.
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]