Законник translate Turkish
83 parallel translation
Кто у нас самый лучший законник?
En iyi kanun adamı kimdir?
У тебя лишь 3 попытки, законник.
Üç vuruş hakkın var, Kanun adamı!
Если бы амнистию готовил законник, мы не попали бы в это дурацкое положение. - Вы правы, сэр.
Eğer bu af belgesini kanundan anlayan birisi hazırlamış olsaydı....... kanuni bir karışıklıkla boğuşmak zorunda kalmazdık.
- законник, ты ошибаешься
- Kanun adamı, hata ediyorsun.
Парень никуда не пойдет, законник
Çocuk hiçbir yere gitmiyor, kanun adamı.
Законник.
Kanun adamı.
Законник сказал, что они будут искать ее.
Kanun adamı kızı aramayı sürdüreceklerini söyledi.
Интересно, как законник выбрался из своей комнаты Ты его так усердно связывал и все такое
Komik kanun adamı odasından nasıl dışarı çıktı... onu çok sıkı bağlamamışsın hepsi bu.
Я, законник, давным-давно должен был понять, что мы не любим, когда нас водят за нос.
Bizim gibi yasa uygulayıcılarının pek değer bilme özellikleri yoktur.
- Законник всегда нужен, и после бомбы.
- Fizikçi olsaydı... - Kanun her zaman gereklidir
Слушай, пускай твой гарвардский пес-законник наплетет какую-нибудь высококачественную юридически звучащую галиматью...
Şu Harvardlı hukuk köpeğine söyle, yine yüksekten hukuki palavralar atsın.
Я первоклассный законник!
Bir numara adalet. Burada!
Законник, который продаётся с потрохами за малейшую выгоду.
Aşağılık suçlulara kendini peşkeş çeken avukat.
Ты считаешь это просто совпадение, законник?
Tesadüf müydü sence, kanun adamı?
Поднимать ставки, увеличивать стимуляцию А теперь у тебя есть я... шлюха и законник в твоем офисе.
Miktarı arttırdın, uyarılmayı arttırdın, şimdi de ben varım bir fahişe ve kanun adamı, ofisinde.
Кстати, Кэффри... ты начал говорить, как законник.
Caffrey... Bir kanun adamı gibi konuşmaya başladın.
Но он мошенник, а я - законник.
Ama o bir suçlu ve ben de kanun adamıyım.
Так твой отец законник значит?
Baban bir avukat mıydı?
Ну естественно он законник.
Tabii ki bir avukat.
Я - не законник, экономика - совсем не моя стихия.
Hukuktan hoşlanmadım ve ekonomi de tek yönde ilerliyordu.
Вы законник, да? Пожалуйста.
Sen kanun adamısın, değil mi?
Поскольку ты законник, дам тебе три минуты.
Kanun adamı olduğuna göre, sana 3 dakika veriyorum.
Послушай, законник.
Biliyor musun, avukat?
Адьос, законник!
Hoşça kal, Avukat!
Что будешь делать, законник?
Ne yapacaksın, Avukat?
И один из них, законник, Искушая его, спросил
Sonra içlerinden bir avukat ona bir soru sordu, onu cezbetti...
- Законник.
- Polis.
Что ты за законник такой?
Sen ne tür bir polissin?
Коммандер, законник весь город перевернул, разыскивая вас.
Eh, Binbaşı polis seni bulmak için şehrin altını üstüne getirdi.
Ты превысил свои полномочия, законник!
Yetki alanını çok aşmışsın polis!
Положи пистолет на землю, отойди от него, законник.
Silahını indir ve uzaklaştır, polis.
Эй, законник!
Hey, polis!
Законник не сказал ему бросить ружье.
Polis ondan silahı atmasını istemedi.
Интересно, нажал бы законник на курок, если бы... кожа Купака Карра была немного темнее.
Merak ediyorum acaba polis Kupack Kurr'un derisi o kadar beyaz olmasa yine de vurur muydu?
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер.
Başkan Rosewater'ın, polise sarsılmaz bir destek verdiği kayıtlara geçsin.
Когда ты попросил меня, чтобы кто-нибудь из моих друзей выстрелил краской в Аманду, ты... ты знал, что законник будет там.
Arkadaşımdan Amanda'ya paintball silahı doğrultmasını istediğinde polisin orada olacağını biliyordun.
Наш законник принимал участие в череде военных преступлений, включая Йосемитскую резню.
Polisimiz savaş zamanı birçok acımasız ölüme karışmış.
Привет, законник.
Merhaba, polis.
Этот законник, похоже, объявил мне вендетту, а я даже не знаю почему.
Bu devlet memurunun, görünüşe göre sebebini bile bilmediğim bir şeyden dolayı benimle kişisel bir kan davası var.
Да ты законник только тогда, когда это тебе выгодно, Рэйлан.
İşine geldiğinde kanun adamısın sen, Raylan.
Уголовник, бывший законник, купленный мафией...
Bir mahkum ve eski bir kanun adamı çetenin kucağına düşmüş.
Мистер МакКоули, простите, что беспокою вас, но мэра вызывает законник.
Bay McCawley, rahatsız ettiğim için üzgünüm ama polis, başkanın megafonunda.
Какова ситуация, законник?
Durum nedir, polis?
Законник.
Avukat.
Ты меня понимаешь, законник?
Anlıyor musun, kanun adamı?
Так вы законник.
Sen kanun adamısın.
Приветствую, законник. Как ты нашел меня?
Merhaba, kanun adamı.
Что есть, то есть. У тебя неприятности, законник?
Çok az bir süre.
Ничего. Я вам вот что скажу, законник, вы еще ответите за это.
Sana bir şey söyleyeceğim, bu berbat bir iş,
Я городской законник.
Kasabanın polisiyim.
Я говорил тебе, законник... я не убийца.
Dedim sana, kanunadamı... Ben katil değilim. Hector, sen yaptığını söylemiştin bana.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32