English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закончим

Закончим translate Turkish

2,494 parallel translation
Закончим все дела с Преподобным...
Rahiple işimizi bitirecek miyiz?
Давай закончим дело.
Bitirelim şu işi.
Ладно, так мы никогда и не закончим. Давай сюда.
Angela, bu muhabbet sonsuza kadar sürer.
Закончим позже.
Sonra bitiririz.
Только если мы закончим к обеду.
- Yemek vaktine kadar bitsin yeter.
♪ Когда мы закончим, он никогда не забудет ♪ ♪ 20-ый век Фокс ♪
* The 20th Century Fox'ı asla unutamayacak bitirdiğimizde *
Так что может мы закончим играть в игры?
.. oyun oynamayı kessek mi artık?
И закончим на этом.
Konu kapanmıştır.
Давай когда закончим поедим Поу.
Şu işten sonra birkaç tabak pow'a ne dersin?
Потому мы со всем закончим.
Herşeyi yerleştireceğiz.
А когда закончим, это будет около 2 : 00, мы примем душ, приоденемся, и поужинаем у меня.
Herşeyi hallettiğimizde.. 2 gibi bitirmiş oluruz. Duş alır, giyinir ve güzel bir akşam yemeğine gideriz.
Может закончим?
- Bitirmeyim mi?
Прошу прощения, ты только что сказал : может закончим?
- Anlamadım? Ödevini bitirmekten mi söz ettin?
Так давай закончим это раз и навсегда.
O zaman bunu kökten çözelim.
Я сам хочу прижать Карпа больше чем что-либо, но если мы не прекратим творить безумства, закончим так же, как наша машина.
Bak, Carp'ın yakalamaktan başka hiç bir şey istemiyorum, ama bu çılgın trende gitmeye devam edersek, sonumuz araba gibi olacak.
У них будут основания для импичмента когда мы с ним закончим.
Onunla işimiz bittiğinde, mahkemeye vermek için yeterli nedenleri olacak.
Мне кажется, если мы закончим наш шедевр, нашу рок-оперу о любви,
Eğer eserimizi bitirirsek aşk hakkındaki rock operamızı.
Ну, думаю, на этом мы оба с тобой закончим.
O zaman bir sorunumuz var, senin ve benim.
Мы закончим после сессии.
Böylece kalanları bitiririz.
- Мы никогда не закончим ее!
- Bitiremeyiz ki.
Мы закончим сеанс в другой раз.
Bu seansı başka bir zaman tamamlayacağız.
Лучше давай закончим это дело за пару часов. И отправимся обедать.
Yani bu işi iki saatte bitirelim ve öğlen yemeğine tamamlansın.
Я верну вам ключи, как только мы закончим.
İşimiz biter bitmez anahtarları getireceğim.
думаю закончим хорошо
Sanırım, başlayabiliriz. Tamam, o zaman.
Давайте уже сделаем эту хрень и на этом закончим.
Bu şeyi yapıp bitireceğiz artık.
Закончим и никто не пострадает.
Şimdi bu iş bitsin ve kimsenin canı yanmasın.
когда мы закончим стоительство авиабазы.
Korkak oldukları söylense bile Müttefikler hava üssümüzün inşa edilmesini beklediler.
Закончим на кухне.
Mutfakta da bitiririz.
Давай закончим на этом?
Bitirelim mi?
Позовём, когда закончим.
İşimiz bittiğinde sana haber veririm.
Я сказала : "Мы закончим это... позже."
"Bu işi sonra hallederiz" demiştim.
Мы закончим это позже.
Bu işi sonra hallederiz.
Анна-Мария, мы приедем в больницу когда мы закончим здесь.
Anne-Marie, burada işimiz bitince hastaneye uğrarız.
Да, мы сейчас закончим.
Evet, hemen biter.
На этом и закончим.
Bu onu bitirir.
А теперь раздевайся, выходи во двор, и давай закончим голый день.
Şimdi üstündekileri çıkar ve dışarı çıkıp çıplaklık gününü bitirelim.
- Просто на пару дней... чтобы мы смогли отследить побочные эффекты, а потом, когда закончим, отправим тебя туда, куда ты сам захочешь.
- Sadece birkaç günlüğüne. Böylece bizde kalıcı etkilerin olup olmadığını gözlemleyebiliriz, işimiz bittiğinde de seni yeniden başlamak için istediğin yer neresi olursa oraya götürürüz.
Закончим наше несчастливое дело.
Bu talihsiz işi bitirelim.
Ради справедливости, замечу, что они дождались, когда мы закончим...
Tarafsız bakarsak, işimizi bitirene kadar beklediler, ve...
Закончим позже, ладно?
Sonra bitiririz.
Давай закончим уже, пожалуйста?
Artık bitirebilir miyiz, lütfen?
Мы не закончим пока ты не перестанешь дышать.
Sen nefes aldıkça devam edecek.
Давайте закончим болтать и возьмемся за дело.
En dökümlü bitirelim ve bu olsun.
давай ты сделаешь плакат как будто ты Трой, а ты сделаешь как будто ты Эбед, и тогда мы закончим в течение часа.
Peki sen Troy, sen de Abed olarak pankart hazırlamaya ne dersiniz böylece bir saate bitirmiş oluruz.
Позвоню тебе, как закончим.
Duruşma bitince ararım.
И потом ты и я... мы закончим.
Sonra sen ve ben işimiz bitecek.
Давай закончим это
Bitirelim şunu
Да, мы закончим вовремя. Что такое?
Ne oldu?
Давай, закончим с этим!
Haydi bitir şunun işini!
Конечно, только закончим здесь.
Burada halletmemiz gereken bir şeyler var ama şimdi.
Давай закончим этот день правильно.
Adam akıllı noktalayalım şu günü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]