English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закончен

Закончен translate Turkish

639 parallel translation
Вечер закончен!
Parti bitti.
Нет, не смотрите! Он еще не совсем закончен.
Ah, hayır, sakın bakmayın.
Теперь, когда урок истории закончен, я пойду в музей.
Tarih dersini aldığına göre şimdi müzeye gitmem gerekiyor.
А что, этот бой не закончен?
Dövüş bitmedi mi?
Закончен. Я говорю о следующем противнике.
Hayır, sıradaki rakibi.
Нет, он еще не закончен.
- Şimdi olmaz. daha bitmedi.
Гонг прозвенел, бой закончен, успокойся.
- Gong çaldı, dövüş bitti, sakinleş.
Медовый месяц официально закончен.
Balayı resmi olarak bitti. Hadi, millet.
Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы. Чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее.
Trenyolu ekibine takviye olarak, sizden adamlarınızın bazılarını ödünç istemek zorundayım ki, hattın son bölümü de çabuk tamamlansın.
Карнавал закончен.
Her şey bitti.
Ремонт корабля закончен.
Gemileri onarıldı.
Первый этаж уже закончен.
Sade ve klasik daima en iyisidir.
Фюзеляж закончен,..... но надо проверить крепления.
Kaplamalar tamam ama kontrol bağlantılarına bakman gerek.
Выключите ваши стеклянные тапочки. Бал закончен.
Ayakkabıları teslim edin.
Урок истории закончен, отпустите корабль. Повинуйтесь мне, иначе я сожму руку... вот так.
Bana itaat edeceksiniz, elimi kapatabileceğimi... böylece de.
Разворот закончен, капитан.
Rota geri çevrildi, Kaptan.
Бой закончен.
Çarpışma bitmiştir.
Допрос закончен, значит...
- Sorgulama sona erdi.
Закончен?
- Öyle mi?
Сравнительный анализ закончен.
- Karşılaştırma analizi tamamlandı.
- Он закончен.
- Evet sona ermiş.
Обед ещё не закончен.
Akşam yemeği henüz bitmedi.
Когда туннель будет закончен, вы наконец будете свободны.
Tünel bitirildiği zaman, sonunda hepiniz özgür olacaksınız.
Он ещё на стадии разработки, но будет закончен и выставлен на продажу за 2 года.
Henüz geliştirme aşamasında. Ama iki yıl içinde satışa sunulacak. Gerçekten etkileyici görünüyor.
На этом прогноз погоды закончен.
Hava durumu programımızı sonlandırıyoruz.
Мы узнали о ней, когда отчет был уже закончен.
Rapor tamamlanınca emin olduk.
Слушатели, закончился... шестой час работы. Десятый слой закончен - 23,210 кирпичей.
Polonya Radyosu dinleyicileri... altıncı çalışma saati... şimdi doldu... 10. kat bitti ve 23.210 tuğla örüldü.
Приемный час закончен, миссис Харрис.
Ziyaret saati bitti Bayan Harris.
Все, наш разговор закончен.
Tamam. Bu konu beni ilgilendirir. Konu kapanmıştır.
Господа, прием ставок закончен.
Bahisler kapandı.
Прием ставок закончен.
Bahisler kapandı.
Урок плавания закончен.
Yüzme dersi bitti.
Траурный срок закончен!
Yas dönemi artık sona erdi!
Мэри, если твой медосмотр закончен ты нужна в палате "Б".
Mary, muayenen bittiyse B servisinden bekleniyorsun.
Вам хотят внушить, что судебный процесс уже закончен, тогда как он только начался!
Sizleri davanın başladığı anda bitmiş olduğuna inandırmak istiyorlar.
Но их праздник закончен.
Artık ziyafetleri bitti.
Браво-6, прием закончен.
Bravo Altı tamam.
Можете возвращаться... Урок закончен.
- Artık girebilirsiniz.
Закончен!
Bitti!
Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
Güçlü oyunun devam etmesi ve siz de bir dörtlüğüne katkıda bulanabilirsiniz.
Он, конечно же, не закончен.
Henüz bitmedi, tabii ki.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Hesaplarıma göre, uçurumun kenarına varmadan... 140 kilometre hıza ulaşırız ve o anda 1985'e geçerek tamamlanmış olan köprüyü güvenli bir şekilde geçeriz.
Посев раздоров между бандами закончен.
Eğlence ve oyun safha bir tamamlandı.
Наш брак закончен.
Evliliğimiz bitti.
Фильм закончен.
Film bitti.
Обед закончен.
Yemek yok.
Футбол для меня теперь закончен.
Bu benim için futbolun sonu demek.
- Резервуар будет закончен к утру.
- Tank sabaha bitmiş olur.
Урок не закончен...
Ama ders daha bitmedi.
Мой жизненный путь закончен.
İnsanlarla işim bitti, gidiyorum.
У него не закончен один отчет.
Sadece bir rapor gerekli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]