English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем он вам

Зачем он вам translate Turkish

111 parallel translation
то зачем он вам?
Ettirsek bile ne olacak ki?
Зачем он вам?
Parmağımı ne yapacaksınız?
А зачем он вам?
Buna ne gerek var?
- Зачем он Вам? - Хочу поговорить. - Его нет.
- Konuşmak istiyorum.
Зачем он вам нужен?
Ne derdiniz vardı?
- Зачем он вам?
Onunla ne yapacaksın?
- Зачем он вам?
- Onu neden görmek istiyordunuz?
Зачем он вам?
Neden?
Но прошу вас, расскажите, зачем он вам.
Ama lütfen bana neden istediğini söyle.
А зачем он вам?
Onu neden arıyorsun?
Зачем он вам, ваша милость?
Bu nedir, ekselans?
- А зачем он вам нужен?
- Neden jele ihtiyacın var?
Зачем он вам?
Sen onu niye arıyorsun?
- Но если вы скажете, зачем он вам- -?
- Ama neden burada olduğunuzu söyl...
- А зачем он вам нужен?
- Neden arıyorsunuz ki onu?
Зачем он вам?
Ne işe yarıyor?
- А зачем он вам?
- Emin misin?
Но зачем он вам?
- Ama neden bunu saklıyorsun?
Зачем он вам?
Neden onu görmeye gittiniz?
Зачем он вам понадобился?
Neden bu kadar uzağa geldiniz?
Зачем он вам?
Onu niye çağırdınız?
Зачем он вам?
Niçin?
Зачем он вам звонил?
Neden sizi arıyordu?
- Зачем он Вам?
- Neden?
Зачем он вам?
Niye istiyorsunuz ki?
Зачем он вам... если вы не причастны к убийству?
Cinayete bulaşmadıysanız, avukat size ne diyebilir ki?
Зачем он вам?
Onları neden istiyorsunuz?
А можно спросить, зачем он вам?
Nedenini sormamın mahsuru var mı?
Зачем он вам?
Şimdi bulurum.
Зачем он вам нужен?
Tommy Gordon adında bir çocuğu arıyorum.
Я скажу вам, зачем он их взял.
Nereden bulduğunu söyleyeyim.
- А зачем он вам? - Нужен. Хочу заказать ему портрет.
Portremi yaptıracağım.
А зачем он вам?
Endişelenmeyin, Bayan Pivert, Orly'ye Bay Pivert'i bulmaya gitti.
А зачем, позвольте спросить, он прислал вам эту телеграмму?
Gerçekten onun bu mesajı neden gönderdiğini bilmek istiyorum.
Он продиктовал мне письмо, адресованное Вам. А зачем он хотел с Вами встретиться...
Bana dikte ettirdiği şekilde size mektubu yazdım, ancak ne danışacağına dair hiçbir fikrim yoktu.
- Да. Зачем? Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
İhtiyacınız olduğu için mi yoksa bonkörlüğünü sınamak için mi?
- Зачем он вам понадобился?
- Onu ne yapacaktın?
Он рассказал вам, зачем он здесь?
- Neden geldiğini söyledi mi?
- А он Вам зачем?
- Ne istiyorsunuz?
Зачем вам телефон, если б он у меня и был?
Eğer bir telefonum olsaydı, onu neden kullanacaktınız?
- Зачем он вам?
- Ne yapıyorsunuz?
Он говорил вам, зачем он в Нью-Йорке?
Neden New York'ta olduğunu söyledi mi size?
- Вы не против, если я спрошу, зачем он вам? Я просто должен показать им кое-что.
Benim ne tür bir insan olduğumu düşünüyorsun?
Он хочет знать, зачем вам это? Ты обрёл мир со зверем внутри себя, теперь ты и так хорош, даже лучше прежнего.
İçinizdeki canavarla barışmış, ve hatta şimdi ondan yararlanabilecekken neden böyle bir şey istediğinizi soruyor.
Он вам про них не рассказывал, зачем они?
Sana bunların ne için olduğunu söylemedi mi?
Я скажу вам, зачем он это делает.
Neden bunları yaptığını söyleyeceğim.
Не понимаю, зачем бы он к вам поехал.
Anlamadim. Neden sizi gormeye geldi?
Да, только он не сказал мне, зачем вам понадобилось тащить меня сюда посреди ночи.
Bana söylemediği siz beylerin beni gecenin bir yarısı neden yatağımdan buraya sürüklediğiniz.
Если он вам не друг, зачем ему покупать вам пиво?
Dostunuz değilse neden size fıçı getiriyor?
Жаль, что я не в курсе, зачем он хотел вам это передать.
Kusura bakma. Keşke sana neden verdiğini bilseydim.
Зачем вам этот скандал? Он ведь по каждому из нас ударит.
Hepimizi etkileyecek bir skandalı neden göze alıyorsunuz ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]